jni̯

 Main information

• bringen; holen german translation
• to bring; to bring away; to buy english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 26870 lemma id
• Wb 1, 90.2-91.10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=zn pr,t-ḫrw tʾ.pl ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl jrp jrṯ(,t) snṯr //4// qbḥ(,w) jḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) ḏi̯(.t) p,t qmꜣ(.t) tꜣ //5// jni̯(.t) Ḥ(ꜥ)p(j) 〈m〉 tpḥ(,t)=f ṯꜣw nḏm 〈n(,j)〉 mḥ(,yt) r šr,t n kꜣ n(,j) Wsjr //6// Tꜣ-ḏi̯.t-Ḥr(,w) mꜣꜥ(,t)-ḫrw zꜣ,t smꜣ,tj Ḥp-mnḥ mꜣꜥ-ḫrw jri̯〈.t.n〉 nb(,t)-pr šmꜥ,yt Mnw Psḏ,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw
Sie mögen geben ein Totenopfer (aus) Broten, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasser (und) jede schöne, reine, angenehme Sache, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt (und) die der Nil seiner (Quell-)Höhle bringt, den süßen Hauch Nordwindes Nase für den Ka des Osiris Tadithor, gerechtfertigt, die Tochter des Stolisten, Hepmeneh, gerechtfertigt, die die Herrin des Hauses, die Sängerin des Min, Psedschet, gerechtfertigt, gebar.
tuebingerstelen:Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320)//Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320): 3
IBcAZpMPoIUxL0Ytt09HvUpa09Y sentence id
jri̯.ḫr=k n=f zp.w.pl n.w jni̯.t mw m šf,wt
So sollst du ihm Mittel zum Herausholen des Wassers aus der Schwellung machen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//72,19-75,18 = Eb 556-591: "Heilmittel gegen Schwellungen": [73,13]
IBcBMPUaKPzBs0QIoyxq0uv0w1M sentence id
ḏd-mdw jn Wsjr ṯkr-pr-ꜥꜣ jhꜣ j jn.y //13// j pḥrr jm,j ḫnt,yt nṯr-ꜥꜣ di̯=k jwi̯ n=j bꜣ=j m bw nb n,tj=f jm
Worte zu sprechen durch den Osiris, den Eunuchen des Pharao Jha: O Bringer, (13) o Läufer, der sich in (seiner) Halle befindet, großer Gott: du sollst veranlassen, dass mein Ba zu mir kommt von jeglichem Ort, an dem er ist!
bbawhistbiospzt:Stelentext//-: 12
IBgAEG7qcOWYVkZUuV0MwhBBm0U sentence id
mrr=k mꜣn=j snb.kwj [s]jh⸢m⸣=k ⸢sw⸣ //[17,7/alt 124]// ꜥꜣ n-mr,wt jni̯t.(tw) n=n mdw=f m-⸢zḫꜣ,w⸣ //[18,1/alt 125]// [sḏm]=[n] [sw]
(Wenn) du mich in guter Gesundheit sehen möchtest, dann solltest du ihn hier hinhalten, damit uns seine Worte schriftlich gebracht werden, [(so daß) wir sie hören können].
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [17,6/alt 123]
IBUBdQNrBbt1oUbthpIh01wOg3w sentence id
//[74]// j:nḏ ḥr n jꜥr(,t).pl=[k] [jptw] [jnn].yt //[75]// n=k ḫr,t p,t tꜣ sꜣmm.yt //[76]// n=k ḫft(,j).[pl]=[k] m ns //[77]// wr pri̯ ⸢m⸣ [rʾ.pl]=[sn]
Gegrüßt seien [diese deine] Uräusschlangen, die dir den Besitz/die Erzeugnisse (?) des Himmels und der Erde bringen, die [deine] Feinde mit der großen Flamme verbrennen, die aus [ihren Mündern] kommt.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20j: 10. Tagesstunde: [74]
IBUBd9QmEoOsR0sxgNkiSFFt1Ck sentence id

 jni̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. n, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Written forms

W25-N35: 158 times

𓏎𓈖


W25-N35-N35: 73 times

𓏎𓈖𓈖


W25-N35-X1: 63 times

𓏎𓈖𓏏


W25-N35-X1-Z7: 39 times

𓏎𓈖𓏏𓏲


W25: 29 times

𓏎


W25-N35-N35-X1: 11 times

𓏎𓈖𓈖𓏏


W25-X1: 6 times

𓏎𓏏


W25-N35-Aa1-D21: 5 times

𓏎𓈖𓐍𓂋


W25-N35-Z4-D54: 5 times

𓏎𓈖𓏭𓂻


W25-N35-Z7-X1: 4 times

𓏎𓈖𓏲𓏏


W25-N35-X1-G43: 4 times

𓏎𓈖𓏏𓅱


W25-N35-M17-N35-X1-Z7: 3 times

𓏎𓈖𓇋𓈖𓏏𓏲


D54-N35-X1: 2 times

𓂻𓈖𓏏


W25-S3: 2 times

𓏎𓋔


M17-A2-W25-N35: 2 times

𓇋𓀁𓏎𓈖


W25-N35-Y1: 1 times

𓏎𓈖𓏛


W25-N35-N35-N35-X1: 1 times

𓏎𓈖𓈖𓈖𓏏


N35-N35-X1: 1 times

𓈖𓈖𓏏


M18-X1: 1 times

𓇍𓏏


W25-N35-X1-Y1: 1 times

𓏎𓈖𓏏𓏛


W25-Z7-X1: 1 times

𓏎𓏲𓏏


K1-N35: 1 times

𓆛𓈖


W25-X1-Z7: 1 times

𓏎𓏏𓏲


W25-X1-N35: 1 times

𓏎𓏏𓈖


W25-N35-N35-X1-G43: 1 times

𓏎𓈖𓈖𓏏𓅱


W25-N35-N35-X1-Z2: 1 times

𓏎𓈖𓈖𓏏𓏥


W25-N35-D54: 1 times

𓏎𓈖𓂻


M17-A2-W25-N35-D54: 1 times

𓇋𓀁𓏎𓈖𓂻


W25-N35-Z4-D54-X1-Z7: 1 times

𓏎𓈖𓏭𓂻𓏏𓏲


W25-N35-Ff100-D54-X1-Z7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W25-M17-M17: 1 times

𓏎𓇋𓇋


W25-N35-Ff100-D54-Z7-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


W25-N35-N35-D54: 1 times

𓏎𓈖𓈖𓂻


W25-G43: 1 times

𓏎𓅱


W25-Z1: 1 times

𓏎𓏤


W25-W24: 1 times

𓏎𓏌


W25-N35-V31: 1 times

𓏎𓈖𓎡


W25-N35-V31A-G43-A1: 1 times

𓏎𓈖𓎢𓅱𓀀


W25-N35-A1-M17-N35: 1 times

𓏎𓈖𓀀𓇋𓈖


W25-N35-M17-S3: 1 times

𓏎𓈖𓇋𓋔


W25-N35-Z2: 1 times

𓏎𓈖𓏥


W25-N35-M17-N35: 1 times

𓏎𓈖𓇋𓈖


W25-N35-M17-N35-X1-G43: 1 times

𓏎𓈖𓇋𓈖𓏏𓅱


W25-M17-M17-X1-Z2: 1 times

𓏎𓇋𓇋𓏏𓏥


W25-N35-N35-X1-Z7: 1 times

𓏎𓈖𓈖𓏏𓏲


W25-N35-N35-M17-M17-Z7-Z3A: 1 times

𓏎𓈖𓈖𓇋𓇋𓏲𓏫


W25-N35-Z7: 1 times

𓏎𓈖𓏲


W25-N35-X1-Aa1-D21-X1-Z7: 1 times

𓏎𓈖𓏏𓐍𓂋𓏏𓏲


W25-N35-M17-M17-X1-Z2: 1 times

𓏎𓈖𓇋𓇋𓏏𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy