jni̯
Main information
• bringen; holen
german translation
• to bring; to bring away; to buy
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 26870
lemma id
• Wb 1, 90.2-91.10
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯=zn pr,t-ḫrw tʾ.pl ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl jrp jrṯ(,t) snṯr //4// qbḥ(,w) jḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) ḏi̯(.t) p,t qmꜣ(.t) tꜣ //5// jni̯(.t) Ḥ(ꜥ)p(j) 〈m〉 tpḥ(,t)=f ṯꜣw nḏm 〈n(,j)〉 mḥ(,yt) r šr,t n kꜣ n(,j) Wsjr //6// Tꜣ-ḏi̯.t-Ḥr(,w) mꜣꜥ(,t)-ḫrw zꜣ,t smꜣ,tj Ḥp-mnḥ mꜣꜥ-ḫrw jri̯〈.t.n〉 nb(,t)-pr šmꜥ,yt Mnw Psḏ,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw
Sie mögen geben ein Totenopfer (aus) Broten, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasser (und) jede schöne, reine, angenehme Sache, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt (und) die der Nil
seiner (Quell-)Höhle bringt, den süßen Hauch Nordwindes Nase für den Ka des Osiris Tadithor, gerechtfertigt, die Tochter des Stolisten, Hepmeneh, gerechtfertigt, die die Herrin des Hauses, die Sängerin des Min, Psedschet, gerechtfertigt, gebar.
IBcAZpMPoIUxL0Ytt09HvUpa09Y
sentence id
jri̯.ḫr=k n=f zp.w.pl n.w jni̯.t mw m šf,wt
So sollst du ihm Mittel zum Herausholen des Wassers aus der Schwellung machen:
IBcBMPUaKPzBs0QIoyxq0uv0w1M
sentence id
ḏd-mdw jn Wsjr ṯkr-pr-ꜥꜣ jhꜣ j jn.y //13// j pḥrr jm,j ḫnt,yt nṯr-ꜥꜣ di̯=k jwi̯ n=j bꜣ=j m bw nb n,tj=f jm
Worte zu sprechen durch den Osiris, den Eunuchen des Pharao Jha: O Bringer, (13) o Läufer, der sich in (seiner) Halle befindet, großer Gott: du sollst veranlassen, dass mein Ba zu mir kommt von jeglichem Ort, an dem er ist!
IBgAEG7qcOWYVkZUuV0MwhBBm0U
sentence id
mrr=k mꜣn=j snb.kwj [s]jh⸢m⸣=k ⸢sw⸣ //[17,7/alt 124]// ꜥꜣ n-mr,wt jni̯t.(tw) n=n mdw=f m-⸢zḫꜣ,w⸣ //[18,1/alt 125]// [sḏm]=[n] [sw]
(Wenn) du mich in guter Gesundheit sehen möchtest, dann solltest du ihn hier hinhalten, damit uns seine Worte schriftlich gebracht werden, [(so daß) wir sie hören können].
IBUBdQNrBbt1oUbthpIh01wOg3w
sentence id
//[74]// j:nḏ ḥr n jꜥr(,t).pl=[k] [jptw] [jnn].yt //[75]// n=k ḫr,t p,t tꜣ sꜣmm.yt //[76]// n=k ḫft(,j).[pl]=[k] m ns //[77]// wr pri̯ ⸢m⸣ [rʾ.pl]=[sn]
Gegrüßt seien [diese deine] Uräusschlangen, die dir den Besitz/die Erzeugnisse (?) des Himmels und der Erde bringen, die [deine] Feinde mit der großen Flamme verbrennen, die aus [ihren Mündern] kommt.
IBUBd9QmEoOsR0sxgNkiSFFt1Ck
sentence id
jni̯ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- n, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Written forms
W25-N35-N35: 73 times
𓏎𓈖𓈖
W25-N35-X1-Z7: 39 times
𓏎𓈖𓏏𓏲
W25-N35-N35-X1: 11 times
𓏎𓈖𓈖𓏏
W25-N35-Aa1-D21: 5 times
𓏎𓈖𓐍𓂋
W25-N35-Z4-D54: 5 times
𓏎𓈖𓏭𓂻
W25-N35-Z7-X1: 4 times
𓏎𓈖𓏲𓏏
W25-N35-X1-G43: 4 times
𓏎𓈖𓏏𓅱
W25-N35-M17-N35-X1-Z7: 3 times
𓏎𓈖𓇋𓈖𓏏𓏲
M17-A2-W25-N35: 2 times
𓇋𓀁𓏎𓈖
W25-N35-N35-N35-X1: 1 times
𓏎𓈖𓈖𓈖𓏏
W25-N35-X1-Y1: 1 times
𓏎𓈖𓏏𓏛
W25-N35-N35-X1-G43: 1 times
𓏎𓈖𓈖𓏏𓅱
W25-N35-N35-X1-Z2: 1 times
𓏎𓈖𓈖𓏏𓏥
M17-A2-W25-N35-D54: 1 times
𓇋𓀁𓏎𓈖𓂻
W25-N35-Z4-D54-X1-Z7: 1 times
𓏎𓈖𓏭𓂻𓏏𓏲
W25-N35-Ff100-D54-X1-Z7: 1 times
Cannot be displayed in unicode
W25-N35-Ff100-D54-Z7-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
W25-N35-N35-D54: 1 times
𓏎𓈖𓈖𓂻
W25-N35-V31A-G43-A1: 1 times
𓏎𓈖𓎢𓅱𓀀
W25-N35-A1-M17-N35: 1 times
𓏎𓈖𓀀𓇋𓈖
W25-N35-M17-S3: 1 times
𓏎𓈖𓇋𓋔
W25-N35-M17-N35: 1 times
𓏎𓈖𓇋𓈖
W25-N35-M17-N35-X1-G43: 1 times
𓏎𓈖𓇋𓈖𓏏𓅱
W25-M17-M17-X1-Z2: 1 times
𓏎𓇋𓇋𓏏𓏥
W25-N35-N35-X1-Z7: 1 times
𓏎𓈖𓈖𓏏𓏲
W25-N35-N35-M17-M17-Z7-Z3A: 1 times
𓏎𓈖𓈖𓇋𓇋𓏲𓏫
W25-N35-X1-Aa1-D21-X1-Z7: 1 times
𓏎𓈖𓏏𓐍𓂋𓏏𓏲
W25-N35-M17-M17-X1-Z2: 1 times
𓏎𓈖𓇋𓇋𓏏𓏥
Used hieroglyphs
- N35: 507 times
- W25: 449 times
- X1: 156 times
- Z7: 57 times
- M17: 20 times
- D54: 14 times
- G43: 8 times
- Aa1: 6 times
- D21: 6 times
- Z4: 6 times
- Z2: 5 times
- S3: 3 times
- A2: 3 times
- Y1: 2 times
- Ff100: 2 times
- A1: 2 times
- M18: 1 times
- K1: 1 times
- Z1: 1 times
- W24: 1 times
- V31: 1 times
- V31A: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 833 times
- OK & FIP: 714 times
- MK & SIP: 412 times
- TIP - Roman times: 216 times
- unknown: 41 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1098 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 865 times
- unknown: 205 times
- Nubia: 37 times
- Eastern Desert: 5 times
- Delta: 4 times
- Western Asia and Europe: 2 times
Co-textual translations
- bringen: 1427 times
- holen: 287 times
- bringen, holen: 279 times
- bringen; holen: 120 times
- bringen; liefern: 14 times
- bringen, holen; ankaufen; liefern: 10 times
- liefern: 7 times
- Grenze erreichen: 6 times
- töten ("das Ende herbeibringen"): 6 times
- kaufen: 5 times
- erwerben: 5 times
- erreichen: 4 times
- zurückbringen: 3 times
- sich wenden an: 3 times
- (weg)bringen: 3 times
- schicken: 3 times
- bringen, (jmd.) geleiten: 2 times
- herbeibringen: 2 times
- (?)bringen, holen; ankaufen; liefern: 2 times
- vorführen: 2 times
- erbringen: 1 times
- gebrauchen: 1 times
- verbreiten (?): 1 times
- zum Vorschein bringen: 1 times
- einfangen: 1 times
- wegholen: 1 times
- holen, wegnehmen: 1 times
- (fort)bringen, führen: 1 times
- nehmen: 1 times
- jmd. holen, webbringen: 1 times
- verbreiten: 1 times
- etw. hervorbringen aus (m): 1 times
- (jmd her-)bringen: 1 times
- (zurück)holen, -bringen: 1 times
- (weg)bringen, jmd. von etw. abbringen: 1 times
- bringen, sich fortbringen/entfernen: 1 times
- sich in Bewegung setzen zu etw.: 1 times
- sich entfernen, sich etw. entziehen: 1 times
- (weg/fort)bringen: 1 times
- töten ("jmd. das Ende bringen"): 1 times
- etw. nehmen: 1 times
- jmd. bringen, heranführen: 1 times
- zurückholen: 1 times
- führen: 1 times
- bringen, kaufen: 1 times
- hole: 1 times
Part of speech
- verb: 2216 times
- verb_3-inf: 2216 times
- suffixConjugation: 944 times
- passive: 603 times
- active: 580 times
- singular: 443 times
- infinitive: 388 times
- tw-morpheme: 361 times
- t-morpheme: 274 times
- n-morpheme: 257 times
- participle: 241 times
- masculine: 192 times
- feminine: 167 times
- imperative: 164 times
- special: 147 times
- prefixed: 134 times
- relativeform: 116 times
- plural: 76 times
- geminated: 27 times
- w-morpheme: 12 times
- ḫr-morpheme: 10 times
- jn-morpheme: 9 times
- pseudoParticiple: 7 times
- dual: 6 times
- kꜣ-morpheme: 6 times
- commonGender: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber