nfꜥ

 Main information

• vertreiben; (sich) davonmachen german translation
• to take out; to remove english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 83400 lemma id
• Wb 2, 252.4-6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nf{t}〈ꜥ〉.n=〈j〉 wj m nftft //[1.15]// [r] ḥ(j)ḥ n=j s,t dgꜣ((y)).t
[Um] mir ein Versteck [zu] suchen, verzog ich mich in Sprüngen.
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [1.14]
IBUBd366o2yFHkf3oGmdQt5A4l8 sentence id
[jṯi̯]=⸢k⸣ n=k sw //[P/V/E 32]// [ḥnꜥ]=[k] [ḥ]n[ꜥ]=[k] nfꜥ n=k ẖꜣp,t ḫsr n=k jgp j:sḏ n=k šnj,t
[Mögest] du ihn [mit dir nehmen, mit dir], (ihn) der für dich das Unwetter vertreibt, der für dich die Wolken verjagt, der für dich das Hagelwetter aufbricht.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 311: [P/V/E 31]
IBUBdxXFMY7QGUIOqDqIzZUwPrQ sentence id
nfꜥ wnf
Gelöst ist die Freude.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 064 Lf: [39]
IBUBd7A5IKnslkkZl5Du0bylhyg sentence id
{ntwjw}〈nfꜥ〉.n=j m nf〈t〉ft r ḥ(j)ḥy n=j s,t dgꜣy
Um mir ein Versteck zu suchen, verzog ich mich in Sprüngen.
sawlit:oKairo CG 25216 aus dem Grab des Sennedjem TT 1 (C)//〈Recto 〉Sinuhe: [4]
IBUBdQ2j3OE2G0J9qCGsy3chPX4 sentence id
nfꜥ〈.n〉=j //[4]// {r}wj m nftft r ḥḥ n=j s,t dgi̯
Um mir ein Versteck zu suchen, verzog ich mich in Sprüngen.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [3]
IBUBd7402orcI0xShaCniNQIXBc sentence id

 nfꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. nftft, "wegrennen; wegspringen" | "to leap (away)"
  2. s.t, "[zur Bildung von Abstrakta]" | ""
  3. dgi̯, "sich verstecken; verborgen sein" | "to hide; to be hidden"

 Written forms

N35-I9-X1-N35-.: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N35-I9-D36-D54: 1 times

𓈖𓆑𓂝𓂻


N35-X1-Z7-D54-Z7-D54-N35: 1 times

𓈖𓏏𓏲𓂻𓏲𓂻𓈖


N35-I9-D36-D54-N35: 1 times

𓈖𓆑𓂝𓂻𓈖


N35-X1-I9-D54-Z7-N35: 1 times

𓈖𓏏𓆑𓂻𓏲𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy