n.j-jb-nb=f
Main information
• Liebling seines Herrn; zum Herzen seines Herrn Gehöriger
german translation
• favorite of his lord
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 850022
lemma id
• Wb 1, 60.2; Jones, Titles OK, no. 1747
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// ẖr,j-tp-(n)swt n(,j)-jb-nb≡f n(,j)-s,t-jb-nb≡f ḫrp-zẖꜣ,w(.pl)-nb(,pl) //[2]// ⸢zꜣb-ꜥḏ⸣[-mr] [ns,t]-ḫnt(,j)t wr-mḏ-Šmꜥ(,w) zẖꜣ,w //[3]// (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,w⸢(w)-ꜥ-(n-)nswt⸣ (j)m(,j)-rʾ-šnw,t.du //[4]// mdw-rḫ,yt jwn-knmw,t wḏ-mdw-n-ḥr(,j)-wḏb,pl //[5]// ḥm-nṯr-Ḥr,w-ꜣḫ,t(j) jmꜣḫ(,w)-ḫr-nb=f //[6]// ẖr(,j)-tp-(n)swt n(,j)-jb-nb≡f Sḫm-ꜥnḫ-Ptḥ
Der Königsdiener, Liebling seines Herrn, der zum Lieblingsplatz seines Herrn Gehörige, Leiter aller Schreiber, Leitender (in) der Provinzverwaltung, Vorsitzender, Großer der Zehn von Oberägypten, Schreiber, Vorsteher der Schreiber der Akten des Königs, der Vorsteher der beiden Scheunen, der Stab des Volkes, der Pfeiler von Kenmut, der Befehlshaber der Leiter der Zuwendungen, der Priester des Harachti, der durch seinen Herrn Versorgte, der Königsdiener und Liebling seines Herrn Sechemanchptah.
IBUBdxC8ajGRnEB4hsi2xW8bXWg
sentence id
//[1]// ẖr(,j)-tp-(n)swt n,j-jb-nb≡f ḫrp-wsh,t //[2]// Sḫm-ꜥnḫ-Ptḥ
Der Königsdiener und Liebling seines Herrn, der Leiter der breiten Halle Sechemanchptah.
IBUBdyEJ6tZECE99l1RKDuUWW9Q
sentence id
//[1]// [...] [⸮_?]w n,j-jb-nb[≡f] //[2]// [...] [⸮_?]-ḫnt,w-p,t-[⸮_?] //[3]// [...] [⸮_?]t[⸮_?] //[4]// [...] ⸢Nb-kꜣ,w-Ḥr,w⸣
... Liebling seines Herrn, ................... Neb-kau-Hor.
IBUBdzud12vWsEB1npVYv5mknLk
sentence id
//[Nordseite]// smr-wꜥ,tj (j)m(,j)-rʾ-kꜣ,t-nb,t-n,t-nswt (j)m(,j)-rʾ-zš (j)m(,j)-rʾ-ḫr,(y)t (j)m(,j)-rʾ-šnj-tꜣ-nb n,j-jb-nb≡f Ṯy
Einziger Freund (des Königs), Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Vorsteher des Teiches, Vorsteher der Schlachtung, Vorsteher aller Pflanzen, Liebling seines Herrn Tjy.
IBUBd2sPIihQ30j6hkgkGZhfaAc
sentence id
//[1]// smr-wꜥ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b(,t) ḥr,j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ,t //[2]// n,j-jb-nb≡f jm,j-jb-(n-)nb≡f jmꜣḫ,w-ḫr-nswt //[3]// jrr-mrr,t-nb≡f (j)m(,j)-rʾ-pḥ,w //[4]// Ṯy
Einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, zum Herzen seines Herrn Gehöriger, im Herzen seines Herrn Befindlicher, Versorgter beim König, der tut, was sein Herr wünscht, der Vorsteher der Sumpfgebiete Tjy.
IBUBd21ODvbZbEsFj78PmTaHelE
sentence id
n.j-jb-nb=f in following corpora
Best collocation partners
- ḥm-nṯr-Ḥr.w-ꜣḫ.tj, "Priester des Harachte" | "priest of Horakhty"
- n.j-s.t-jb-nb=f, "Liebling seines Herrn" | ""
- Sḫm-ꜥnḫ-Ptḥ, "Sechem-anch-Ptah" | "Sekhem-ankh-Ptah"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 11 times
Co-textual translations
- Liebling seines Herrn: 8 times
- zum Herzen seines Herrn Gehöriger: 3 times
Part of speech
- epitheton_title: 11 times
- title: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber