gwꜣ
Main information
• [ein Werkzeug]
german translation
• [a tool]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 850639
lemma id
• Junker, Giza IV, 72 (6)
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Sp1]// ꜥn,t 1000 mjnb 1000 //[Sp2]// mnḫ 1000 zꜣ,t 1000 //[Sp3]// mḏꜣ,t 1000 gwꜣ 1000 //[Sp4]// tfꜣ 1000 ḏb,t bjꜣ 1000 ṯr,w 1000 //[Z1]// n sḥḏ-pr-ḥḏ Kꜣ(≡j)-m-ꜥnḫ
1000 Dechsel, 1000 Mjneb-Beile, 1000 Meißel, 1000 Sat-Meißel, 1000 Grabstichel, 1000 Gewa-Meißel, 1000 Sägen, 1000 Erzplatten (und) 1000 Hämatit〈〈platten〉〉 für den Aufseher des Schatzhauses Kai-em-anch.
IBUBd5O5leWwxEaNh5OeXk7uh1E
sentence id
gwꜣ in following corpora
Best collocation partners
- zꜣ.t, "[ein Werkzeug]" | ""
- jtꜣ, "Säge" | ""
- sḥḏ-pr-ḥḏ, "Aufseher des Schatzhauses" | ""
Same root as
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber