=sn
Main information
• [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 851180
lemma id
• EAG §§ 680-83; GEG §§ 363-64; ENG § 446; Junge, Näg. Gr., 210; JWSpG § 211
bibliographical information
Most relevant occurrences
//6// ḏd=f j ꜥnḫ.w.pl tp(,j) tꜣ ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) nb zẖꜣ(,w) nb wꜥb 〈nb〉 //7// zr nb swꜣ{t}.t(j)=sn ḥr šps pn jri̯.n=j r //8// šw,t n(.t) bꜣ=j r zḫn n(,j) šw,t=j
Er sagt: O Lebende, die auf der Erde Befindlichen (= Hinterbliebenen), jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, Wab-Priester, jeder (hohe) Beamte, die ihr an diesem Grabstein vorbeigehen werdet, den ich gemacht habe zum Schatten(platz) meines Bas, zur Ruhestätte meines Schatten(-selbsts):
IBcAWarQQqg4wkPjq3xgrRkERbY
sentence id
prr //[100,1]// jdi̯ n=f mt.w.pl=f ḫr m-ḫt hh=sn
Es kommt (dazu), dass ihm seine Gefäße taub werden, indem sie gefallen sind infolge ihrer Hitze.
IBcCd0pAdz2W10cNhnOp0J3UiYI
sentence id
//[Kol. 3]// j ḥm.pl-nṯr wꜥb.pl ꜥq(.tj)=sn r ḥw,t-nṯr n(,j) Ḥp-Wsjr mn rn //[Kol. 4]//=tn m ḥw,t-nṯr {ṯ}tn ḏd=tn n kꜣ n(,j) jmꜣḫ(,w) n(,j) Ḥp-Wsjr //[Kol. 5]// Ꜥnḫ-Ḥr rn=f nfr Wꜣḥ-jb-Rꜥ zꜢ Pnq ms.n nb(,t)-pr Tꜣ-ḏ-Wsjr
O Priester und Wab-Priester, die in den Tempel des Apis-Osiris eintreten werden! Eure Namen sollen in diesem Tempel bleiben, wenn ihr zu dem Ka des Würdigen des Apis-Osiris, Anch-Hor, mit dem schönen Namen Wah-jb-Re, dem Sohn des Peneq, den die Hausherrin Ta-dji-Usir gebar, sprecht.
IBcDVDwhwB4ZqEySmUOvYX0xSgQ
sentence id
nḥb kꜣ=f ḫnt sr.pl jw=f r-rw,tj-n nṯr pn [m] [j]tn[w].tj=f(j) wḏ,t ḥm=f tm.t(j)=sn //[Z. 38]// jri̯ ḫft wḏ pn n(,j) ḥm=j tm.t(j)=sn sꜥr wj n nṯr pn špsi̯ tm.t(j)=sn jꜣm [n] jri̯[.t].n=j m ḥtp-nṯr=f [tm.t(j)]=sn rḏi̯ n=j ḥkn,w //[Z. 39]// m ḥ(ꜣ)b nb n(,j) rʾ-pr pn m-[ẖ]nw ḥw,t-nṯr mj-qd=s n(,j).t rʾ-pr pn jꜣw,t nb.t n(,j).t ꜣbḏ,w
Sein Ka sei an das Joch gebunden vor den edlen Beamten,
indem er fern sein wird von diesem Gott,
[als] einer, [der sich wider]setzen wird dem Befehl Seiner Majestät,
(nämlich), die, welche nicht gemäß diesem Befehl Meiner Majestät handeln werden,
die, welche mich nicht zu diesem erhabenen Gott aufsteigen lassen werden,
die welche sich nicht gefällig zeigen [betreffs] dem, was ich gemacht habe als sein Gottesopfer,
die, welche mir nicht Lobpreis geben bei jedem Fest dieses Tempels im Inneren des gesamten Tempels dieser Kapelle und jeder Amtswürde von Abydos.
IBUBd2uOuXxyIkFhsG9fuSYzFgw
sentence id
//[Text 2.81]// mk wꜥi̯.t(j)=sn ⸢m⸣ ḏ(,t)
Siehe, sie werden eins sein mit der Schlange.
IBUBdWbVu1INtUcgsGopwglfKH4
sentence id
=sn in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
- r-rw.t-n, "außerhalb von" | "outside of"
- =fj, "[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 31 times
- TIP - Roman times: 3 times
- OK & FIP: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 32 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]: 31 times
- [Suffix Pron. pl.3.c.(Verbaladj.)]: 7 times
Part of speech
- pronoun: 38 times
- personal_pronoun: 38 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber