st

 Main information

• sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] german translation
• - english translation missing
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 851209 lemma id
• Junge, Näg. Gr., 118; CGG 33 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr pꜣ stp(,w) ⸢n(,j)⸣ ⸢r(m)ṯ⸣.pl jni̯.n=k ḥ⸢n⸣ꜥ=k r //[vs. 4,2]// ꜥḥꜣ ḫꜣꜥ=sn nꜣy=sn nꜣ~kꜣ~tw st wꜥr{t}
Was die Elite ⸢der Leute⸣ betrifft, die du mit dir gebracht hast, um zu kämpfen, sie haben ihre verdorbenen Weiber (?) verlassen, sie sind geflohen.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 4,1]
IBcCJQr2oIat80aajSWdiiShuWo sentence id
[jm]m.tw r[wj] tw ḥr tꜣ ḥnw(,t) (n) dbw.y.pl n,tj m pꜣ 〈wbn〉 n nʾ,t pꜣ-wn b[n] st 〈ḥr〉 ḏi̯.t //[2,6]// jwt.ṱ n=j tꜣ qd(,t) m hrw.pl m grḥ{,t}(.pl) jw ḫrw=[⸮w?] 〈m〉 [msḏr]{,t} (n) ⸢nʾ,t⸣=f
'Lass ab vom (?) Kanal der Nilpferde, der im Osten der Stadt liegt, denn sie lassen den Schlaf bei Tag und bei Nacht nicht zu mir kommen!', weil [ihr (?)] Geschrei 〈im〉 Ohr seiner Stadt ist."
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Recto 1-3: Apophis und Seqenenre: [2,5]
IBUBdWOrtzrIFkrerhCHgMQLMU4 sentence id
//[6]// sj jri̯.y m r(m)ṯ n nbw
Sie sind zu Menschen aus Gold gemacht.
bbawamarna:Nordwand//1. Szene: Wachposten und Junge: [6]
IBUBdzkc89rUdUTOg7C1FSDRBKY sentence id
bn st m ḥtp sp 2
"Sie sind ohne Frieden, sie sind ohne Frieden!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [22,16]
IBUBdxyuHnyu8EtkpJKGW24J1Is sentence id
mšꜥ.pl=⸢w⸣ [n,ṯ-ḥtr.pl]=w ⸢jni̯.n⸣=⸢f⸣ m-dj=f m [nḫt.wpl] r ꜥḥꜣ [ḥ]nꜥ mšꜥ.pl [n] ḥm=f ꜥḥꜥ grg [...] //[9]// [Qdš]-tꜣ-js,t jw n rḫ ḥm=f r-ḏd st jm {m}〈w〉šd.w pꜣ Šꜣ~s,w 2 n,tj m-bꜣḥ
[§24] Ihr Heer und ihre [Wagenkämpfer], [§25] ⸢die er⸣ (= Fürst von Chatti) als [Krieger] mit sich ⸢gebracht hatte⸣, um [m]it dem Heer Seine[r] Majestät zu kämpfen, [§26] standen aufgestellt, formiert ... [Qadesch]-ta-Iset, [§27] ohne dass Seine Majestät wusste, dass sie dort standen, [§28] (als) die zwei Schasu, die vor (Seiner Majestät) waren, (gerade) befragt wurden."
bbawramessiden:〈Ostturm〉//Qadesch-Schlacht Bulletin (L1): [8]
IBUBdz67ARRLT0jPtooKFM9BFeA sentence id

 st in following corpora

 Best collocation partners

  1. Qdš.w-tꜣ-jz.t, "Kadesch-ta-izet" | ""
  2. =w, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
  3. pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""

 Written forms

S29-X1-Z2: 18 times

𓋴𓏏𓏥


O34-X1-Z2: 5 times

𓊃𓏏𓏥


S29-X1: 3 times

𓋴𓏏


O34-Z4: 1 times

𓊃𓏭


S29-N35-Z2: 1 times

𓋴𓈖𓏥


O34-N35-Z2: 1 times

𓊃𓈖𓏥


O34-X1: 1 times

𓊃𓏏


S29-X1-Z3A: 1 times

𓋴𓏏𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy