Ḥqꜣ-ꜥnḏ-jꜣb.j
Main information
• Östlicher Heqa-anedju-Gau
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: place_name
part of speech
• 851395
lemma id
• LÄ II, 398
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[6]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ wr-n(,j)-nswt-ꜥꜣ-n(,j)-bj,tj ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ n(,j) ḥqꜣ-ꜥnḏ(,w)-jꜣb(,j)
The hereditary noble and local prince, great one of the king of Upper Egypt, magnate of the king of Lower Egypt, nomarch of the Heliopolitan and Eastern nomes,
IBUBd6kjJisnWEFehIQiRDdAbzw
sentence id
//[1.1]// Tꜣ-wr (j)m(,j)-rʾ //[1.2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,ww sšm-tꜣ //[1.3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉nswt,w 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉wpw,(w)t ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[2.1]// Wꜣḏ,t (j)m(,j)-rʾ //[2.2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉wpw,(w)t 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,ww //[2.3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉nswt,w sšm-tꜣ ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[3.1]// Ḥqꜣ-ꜥnḏ,w-jꜣb,j (j)m(,j)-rʾ //[3.2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉rtḥ,w 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉z(m,w)t //[3.3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,wpl-nswt (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt Nfr-nswt
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): Vorsteher (und zwar) 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, Leiter des Landes, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, Verwalter des großen Gutes; Wadjet (10. o.äg. Gau): Vorsteher (und zwar) 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes, Verwalter des großen Gutes; Östlicher Heqa-anedju-Gau: Vorsteher (und zwar) 〈〈Aufseher der〉〉 Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Wüstenregion, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen (und) Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
IBUBdwNUGJJLAUyxkqJUFNaYcTQ
sentence id
//[1]// Ḥqꜣ-ꜥnḏ,w-jꜣb,j (j)m(,j)-rʾ-rtḥ,pl 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉z(m,w)t 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,wpl-nswt (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt Nfr-nswt
Östlicher Heqa-anedju-Gau: Aufseher der Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Wüstenregion, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen (und) Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
IBUBd2VlgIojfk31u4zheW5LVjg
sentence id
//[1]// Tꜣ-wr (j)m(,j)-rʾ-mnn,ww 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉nswt,w //[2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉wpw,(w)t sšm-tꜣ ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t Wꜣḏ,t (j)m(,j)-rʾ-wpw,(w)t //[3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,ww 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉nswt,w sšm-tꜣ ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[4]// Ḥqꜣ-ꜥnḏ,w-jꜣb,j (j)m(,j)-rʾ-rtḥ,pl //[5]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉z(m,w)t 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,w.pl-nswt //[6]// (j)m(,j)-rʾ-ꜥḥ-Wr-Ḫꜥi̯≡f-Rꜥ //[9]// (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt Nfr-nswt
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): Vorsteher der Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, 〈〈Vorsteher de〉〉r Aufträge, Leiter des Landes (und) Verwalter des großen Gutes; Wadjet (10. o.äg. Gau): Vorsteher der Aufträge, 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes (und) Verwalter des großen Gutes; Östlicher Heqa-anedju-Gau: Aufseher der Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Wüstenregion, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen, Vorsteher des Palastes des (Pyramidenkomplexes) 'Groß ist Chefren' - der Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
IBUBd1uSXw8qtE9XrnAws0eSJbQ
sentence id
//[1]// Wꜣḏ,t (j)m(,j)-rʾ-wpw,(w)t 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,ww //[2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉[nsw]t,w sšm-tꜣ ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[3]// Tꜣ-wr (j)m(,j)-rʾ-mnn,ww 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉wpw,(w)t //[4]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉[nswt,]w sšm-tꜣ ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[5]// Ḥqꜣ-ꜥnḏ,w-jꜣb,j (j)m(,j)-rʾ-z(m),wt //[6]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉rtḥ,pl 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,wpl-nswt (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt Nfr-nswt
Wadjet (10. o.äg. Gau): Vorsteher der Aufträge, 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes, Verwalter des großen Gutes; Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): Vorsteher der Festungen, 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes, Verwalter des großen Gutes; Östlicher Heqa-anedju-Gau: Vorsteher der Wüstenregion, 〈〈Aufseher der〉〉 Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen - der Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
IBUBdWKQHZCCMkxMg7tdK2kR8Vs
sentence id
Ḥqꜣ-ꜥnḏ-jꜣb.j in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-sw.tjw, "Aufseher der Kolonisatoren" | ""
- jm.j-rʾ-mnn.ww, "Vorsteher der Festungen" | "overseer of the fortress"
- ḥqꜣ-ḥw.t-ꜥꜣ.t, "Verwalter des großen Gutes" | "manager of the great estate"
Written forms
R17-S38-V27-D36-N37: 2 times
𓋄𓋾𓎚𓂝𓈙
M216-S38-U24-D36-N39: 1 times
Cannot be displayed in unicode
R15-S38-V26-D36: 1 times
𓋁𓋾𓎙𓂝
S38-V27-R15A-N24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 4 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Östlicher Heqa-anedju-Gau: 5 times
Part of speech
- entity_name: 5 times
- place_name: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber