Zꜣ-sn.t
Main information
• Za-senet
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 852084
lemma id
• Posener, RdE 11, 1957, 122 f., pl. 7
bibliographical information
Most relevant occurrences
šm[i̯] [pw] [jri̯.n] (j)m,(j)-rʾ-mšꜥ Zꜣ-sn,t ⸮m? //[X+II, x+4]// [...] [___]-wr (j)m,(j)-rʾ-⸮ḫnr,t?-nsw [(j)m,(j)-rʾ]-pr-wr (j)m,(j)-rʾ-ꜥẖnwtj //[X+II, x+5]// [...] zẖꜣ-nsw ṯꜣ[w-n]-zẖꜣ-ꜥnn-[nsw] (j)m,(j)-rʾ-ꜣḥ,t.pl //[X+II, x+6]// [...] [⸮šn?],y(t) n.t ẖn[w] [⸮qnb,t?] n.t Mn-nfr nn //[X+II, x+7]// [...] Mn-nfr
Da ging General Sasenet in (?) [... ... ...] den großen (?) [...], den Vorsteher [des Harims (?)] des Königs, den Oberdomänen[verwalter], den Protokollmeister/Kanzleivorsteher, [den (oder: des) ..., den ...], den Schreiber des Königs, den Assistent [des] Urkundenschreibers [des Königs], den Feldervorsteher, [den ..., den ..., die Höflinge (?)] der Resi[denz und die Ratsmitglieder (?)] von Memphis, ohne [... ... ...] Memphis.
IBUBdxSuCVP2lkG6u9wSG0vjLRs
sentence id
//[X+I, x+1-7]// [...] //[X+II, x+1]// [...] wn [...] //[X+II, x+2]// [...] (j)m,(j)-rʾ-mšꜥ Zꜣ-[sn,t]
...] General Sa[senet.]
IBUBd4XjQQ9Wc06hgHxO0DB9Jik
sentence id
//[3]// [...] mr,wt [...] (j)m,(j)-rʾ-mšꜥ Zꜣ-sn,t jw nn-wn.w z,t-ḥm,t m //[4]// [...]
[... ... ...] Liebe [...] General Sasenet, ohne daß es eine Ehefrau in [seinem Haus; oder: bei ihm (?)] gab.
IBUBd02t4SThe0NGmr8WV1WINNk
sentence id
spr pw jri̯.n=f r pr (j)m,(j)-rʾ-mšꜥ //[X+III, x+7]// Zꜣ-[sn],t
Nun gelangte er (der König) zum Haus des Generals Sasenet.
IBUBdW1DKykdx0nqsIgPfvhgRms
sentence id
[šmi̯.t] [pw] jri̯.n (j)m,(j)-rʾ-mšꜥ Zꜣ-sn,t r 〈swtwt〉 r sḏꜣ //[5]// jb [...]
[Nun ging] General Sasenet [los], um spazieren zu gehen (??) und um sich zu vergnügen [...
IBUBdwIF9aYJbESQmyCMCX3oYlQ
sentence id
Zꜣ-sn.t in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-mšꜥ, "Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres" | "overseer of work-gangs (i.e. expedition leader)"
- jm.j-rʾ-ḫnr.wt(?)-nswt, "Vorsteher der Musikanten des Königs" | ""
- ṯꜣ.w-n-zẖꜣ.w-ꜥn-n-nswt, "Träger des Schreibers der Schreibtafel des Königs" | ""
Written forms
G39-Z1-T22A-X1-M3-A1: 3 times
Cannot be displayed in unicode
G39-Z1-A1-T22A-X1-M3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G39-Z1-A1-T22A-X1-M3-A1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 7 times
- person_name: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber