nfr-jmꜣ

 Main information

• Vollkommen an Beliebtheit (Osiris) german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 852350 lemma id
• Goyon, Pap. Imouthes, Col. 6.3, 11.4, 14.15, 16.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//6,1// Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) tn jw Wsjr-m-wnw,t.pl //6,2// pꜣ Kꜣ-nn-ꜥn-sp≡f //6,3// pꜣ Hꜣy-nfr pꜣ Jr,j nfr-jmy //6,4// pꜣ Nfr-ḥr Mrw,t(j)-ꜥ,t.pl Qꜣ-ḫꜣbs,t //6,5// pꜣ Mḥ.y QQ-n-nbw //6,6// pꜣ Wsḫ-ḥ(ꜣ),tj-r-ḥn{s}-pꜣ-tꜣ-jw:šzp≡f
"Wo ist der Pharao L.H.G, (nämlich) Osris in den Stunden(wachen), der Stier, dessen Absicht nicht zu verhindern (abzuwenden) ist, der gute Gatte, der Gefährte vollkommen an Beliebtheit, der Schöngesichtige, Geliebter (seiner) Glieder, Langbärtiger, der auf dem Wasser Treibende, in Gold Gehüllter, der weitherzig ist, das Land zu versorgen, das er in Besitz genommen hat?"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 6,1
IBUBd09l0wWKOU3pkb5sppfrO6Q sentence id
ḥw,t mḥ-7.t j.jn //11,4// ꜣs,t ḏd=s j Hꜣy-nfr j ḫnms nfr-jm(ꜣ) j sn=j Mrw,t(j)-ḥsi̯ j Bjꜣk-Ḥr-ꜥḫ.y-m-dnḥ〈.pl〉≡f-jw-Spꜣ,t-Jgr,t
Siebente Strophe; da spricht Isis (und) sie sagt: "Oh guter Gatte, oh Freund vollkommen an Beliebtheit, oh mein Bruder, Geliebter des Lobgesangs, oh Horus-Falke, der sich mit seinen Flügeln erhebt zum Gau von Igeret!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 11,3
IBUBd7d3w5aIG0jhmI2uHduypNQ sentence id
//14,15// mj n=j sp 2 ꜣs tw≡k Wꜥ-m-wꜥ nfr-jm(ꜣ)
"Komm zu mir" - zwei Mal - "eile Dich, Einziger (Einsamer in der Einsamkeit) vollkommen an Beliebtheit!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 14,15
IBUBd1pZQ3f3Lkd1v5hxxLLx03Q sentence id
ḥk{y}〈n〉 n ꜣs,t ḏd-mdw.pl //16,2// j Hꜣy-nfr j Jr,j nfr-jm(ꜣ) j Nḏm-ḫrw≡f-n-jwi̯≡f j Kꜣ-hmhm-ḏw.du.pl //16,3// j Nb-mrw,t-m-šꜣꜥ{n≡f} j šꜣꜥ≡j-zp-ḥnꜥ≡f-m-ẖ,t-mw,t≡f j Ḫtm-pr-nn-wn.tw≡f j //16,4// Wr-m-Ḏd,w Jty-m-ꜣbd j Rw-pẖr-n-nbw-m-spꜣ,t.pl Ḥk{y}〈n〉-m-qꜣb-ẖrd.pl {jw}〈j〉 //16,5// Nwḥ-jr,w-jri̯-n≡f-rp(w),t.du-m-ḥrr.pl j Dj-Rꜥ-s,t≡f-m-ẖ,t-mw,t≡f j w{r}〈ṯ〉s-ḥḏ,t-twꜣ-n≡f-wsr-wr,t.pl //16,6// jnn p(ꜣ)y=f tꜣ-n-nḥḥ
Lobeshymne der Isis (zu rezitieren): "O guter Gatte, o Gefährte vollkommen an Beliebtheit, o der dessen Stimme süß ist bei seinem Kommen, o brüllender Stier der Berge, o Herr der Liebe seit dem Anbeginn (der Welt), o der mit dem ich das erste Mal machte (noch) im Leib seiner Mutter, o der das Haus verschloß, ohne daß es geöffnet werden kann, o Großer in Busiris, Herrscher in Abydos, o Löwe umhüllt von Gold in den Gauen (?), Bejubelter inmitten der Kinder, o bandagierte Gestalt (der bandagiert ist an Gestalt), die ihm die beiden Damen aus Blumen (Lilien?) gemacht haben, o der, dem Re seinen Platz im Leib seiner Mutter gab, o der die Weiße Krone trägt (und) der sich (damit) die Macht der Großen (Uräusschlangen) aufsetzt, wir sind sein Land der Ewigkeit!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 16,1
IBUBd66jL4orzEtQgW2obA26q7o sentence id

 nfr-jmꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. hj-nfr, "guter Gatte (Osiris)" | ""
  2. j, "oh!; [Interjektion]" | "oh! (vocative interjection)"
  3. Wsjr-m-wnw.wt, "Osiris in den Stunden" | ""

 Written forms

F35-I9-D21-Z4-Y1-M17-Aa15-G17-M17-M17-A2: 1 times

𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛𓇋𓐝𓅓𓇋𓇋𓀁


F35-I9-D21-Z4-Y1-M17-Aa15-G17-A2: 1 times

𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛𓇋𓐝𓅓𓀁


F35-I9-D21-Z4A-Y1-M17-Aa15-G17-A2: 1 times

𓄤𓆑𓂋𓏮𓏛𓇋𓐝𓅓𓀁


F35-I9-D21-Y1-M17-Aa15-G17-A2: 1 times

𓄤𓆑𓂋𓏛𓇋𓐝𓅓𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy