Tḫsj

 Main information

• Tachsi (Land bei Kadesch am Orontes) german translation
• Tachsi (a land near Kadesh) english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 852494 lemma id
• GDG VI, 46 f.; AEO I, 150* f.; Edel, Ortsnamen 11; Ahituv, Canaanite Toponyms, 185 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

m ꜥq.w //[15.2]// ḥ(n)q,t jwf šꜥy rʾ~ḥw~sw n-mj,tt=sn sntrj bꜣ~qꜣ nḏm ḏf~tj n J~jrʾ~sꜣ qꜣ~ḏꜣ~wꜣ~jrʾ //[15.3]// tp,tj n Ḫtꜣ y~npl~bw n J~jrʾ~sꜣ nk~fj~tj~jrʾ n Sꜣ~npl~gꜣ~jrʾ qnnj n J~mꜥw~jrʾ gꜣ~tj //[15.4]// n Tj~ḫj~sꜣ bꜣ~qꜣ n Nꜣ~hꜣ~rn~nꜣ m nḥḥ qn,w n tꜣ mnj,wt r sgnn //[15.5]// mšꜥ=f {n,t-}tj-n,t-ḥtrj=f
(Vorbereitungen, bestehend aus der Bereitstellung) von: Brot, Bier, Fleisch, $šꜥy.t$-Kuchen, $rḥs$-Kuchen; ebenso: Weihrauch, süßes Moringa-Öl, $ḏft$-Öl aus Alasiya, bestes $qḏwr$-Öl aus Chatti, $ynb$-Öl aus Alasiya, $nkftr$-Öl aus Sangar/Babylonien, $qnnj$-Öl aus Amurru, $gt$-Öl aus Tachsi, Moringa-Öl aus Naharina, m.a.W. viele Öle aus dem Hafen, um sein Heer und seine Streitwagentruppen zu salben;
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 13.8-17.9: Anweisungen für einen Königsaufenthalt: [15.1]
IBUBd2RBUiCVwE5IvSQfMEByLT8 sentence id
bw šmi̯{t.r}=k 〈r〉 tꜣ n Tj~[ḫ]j~sꜣ Kꜣ~wj~rʾ~mꜥ~jrʾ~rw~nꜣ Tj~mntjw //[22.4]// Qdš,w Dpw~rw [...] Kꜣpw~[nꜣ] J~ḏꜣ~y Hꜣ~jrʾ~nmj{~tꜣ}
Du bist nicht in das Land von Tachsi gegangen, (nach) Kur-Marrun, Taminta, Qadesch, Dapur (Var.: Byblos), Idjay (und) Hermon.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [22.3]
IBUBd9FKI3MmrkETvTlRlRMQr6I sentence id
//[7]// [...] m Sngr sḏm,t-ꜥš m Kbn msw,tt n(,j).t Jrrḫ jꜣ(w),t n(,j).t Jrrpḫ nꜣy Tḫsj //[8]// bn nkt r-ḏr,w jw=w r jḫ m-kfꜣ
... aus(?) Babylonien, Dienerin aus Byblos, einer jungen Frau von Alalach und einer alten Frau von Arrapha und auch diese von Techesi (aber) sind alle ohne Bedeutung - ja wozu sind sie überhaupt da?
bbawbriefe:Boston MFA 25.632//Brief von Amenophis II. an User-Satet: [7]
IBUBd0Tiy84KREgRg5OeSQzHmlA sentence id

 Tḫsj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Sngr, "Babylonien" | ""
  2. Jrs, "Alasyia (Zypern)" | "Alasiya (Cyprus)"
  3. ḏft, "[ein Öl]" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy