smr-wꜥ.tj-n-jtj=f
Main information
• Einziger Freund seines Vaters
german translation
• sole companion of his father
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 852515
lemma id
• Jones, Titles OK, no. 3272
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) //[2/3]// ⸢zꜣ⸣-nswt-n-ẖ,t≡f //[3/4]// ⸢ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t⸣-ḥr,j-tp zẖꜣ,w-mḏꜣ,t-nṯr-n-jtj≡f //[5]// sms,w-sn,wt //[6]// smr-wꜥ,tj-n-jtj≡f //[7]// Nb(≡j)-m-ꜣḫ,t //[8]// sn,t=f //[9]// zꜣ,t-nswt-n,t-ẖ,t≡f //[10]// nb,t-jmꜣḫ-ḫr-nṯr-ꜥꜣ //[11]// Špss,t-kꜣ,w
Der Iri-pat, leiblicher Königssohn, oberster Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches seines Vaters, Ältester des Senut-Heiligtums, Einziger Freund seines Vaters, Nebi-em-achet und seine Schwester, die leibliche Tochter des Königs, die Herrin der Ehrwürdigkeit beim großen Gott Schepeseset-kau.
IBUBd1yQK985Yk8IlZjZJNzIepE
sentence id
qrs.t(j)=f m z(my),t jmn,t(j).t jꜣwi̯(.w) nfr wr,t m nb-jmꜣḫ-ḫr-nṯr-ꜥꜣ zꜣ-nswt smr-wꜥ,t(j)-n-(j)t(j)≡f ḥr(,j)-sštꜣ-n-pr-dwꜣ,t zꜣ-nswt-n-ẖ,t≡f ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t-n-(j)t(j)≡f Jwn-Mnw
Er möge bestattet werden in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist als Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, der Königssohn und einzige Freund seines Vaters, der Hüter des Geheimnisses ... seines Vaters und Vorlesepriester seines Vaters Iun-Min.
IBUBdwtLmuU1GUYfr3KopUFZXbM
sentence id
//[1]// nswt-bj,tj Ḫꜥi̯≡f-Rꜥw zꜣ=f n ẖ,t=f sms,w (j)r(,j)-pꜥ,t [ḥꜣ,tj]-ꜥ //[2-3]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr,j-tp-n-jtj≡f zẖꜣ,w-mḏꜣ(,t)-nṯr-n-[jtj≡f] //[4]// smr-wꜥ,tj-n-jtj≡f ḫrp-ꜥḥ //[5]// ḥr,j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ,t //[6]// ḥm-bꜣ,w-Nḫn ḫt-wr //[7]// (j)m(,j)-rʾ-kꜣ,t-nb,t //[8]// jmꜣḫ,w-ḫr-jtj≡f //[9]// ḥr,j-sštꜣ-n-jtj≡f jm,j-jb-n-jtj≡f //[10]// Jwn-Rꜥw
Des Königs von Ober- und Unterägypten Chephrens ältester leiblicher Sohn, der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester seines Vaters, Schreiber des Gottesbuches seines Vaters, Einziger Freund seines Vaters, Palastleiter, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Diener der Bas von Hierakonpolis, Gefolgsmann des Großen, Vorsteher jeder Arbeit, Versorgter bei seinem Vater, Hüter des Geheimnisses seines Vaters und Liebling seines Vaters Iun-Re.
IBUBd9LFNW6vFEBTsYpR0AJbCPY
sentence id
//[1.3]// zꜣ-nswt-n-ẖ,t≡f-sms,w nb-[jmꜣḫ] [...] //[1.4]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr(,j)-tp ḫrp-zẖꜣ,w(w)-mḏꜣ,t-n,t-[jtj≡f] [...] //[1.5]// smr-wꜥ,tj-n-jtj≡f wt,(j)-Jnp,w [...] //[1.5/6]// [ḥr,j-sštꜣ-]n-pr-dwꜣ,t ḫrp-ꜥḥ [...] [Sḫm-kꜣ-Rꜥw]
(Dem) ältesten leiblichen Königssohn, Herr [der Ehrwürdigkeit] ... oberster Vorlesepriester, Leiter der Urkundenschreiber seines Vaters, einziger Freund seines Vaters, Balsamierer des Anubis ... Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Palastleiter .. Sechem-ka-Re.
IBUBd9bQcmDMFEaSnDdZdgVfAg4
sentence id
smr-wꜥ.tj-n-jtj=f in following corpora
Best collocation partners
- zẖꜣ.w-mḏꜣ.t-nṯr-n-jtj=f, "Schreiber des Gottesbuches seines Vaters" | "scribe of the god's book of his father"
- jm.j-jb-n-jtj=f, "Liebling seines Vaters" | "confidant of his father"
- Jwn-Rꜥw, "Iun-Re" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Einziger Freund seines Vaters: 4 times
Part of speech
- epitheton_title: 4 times
- title: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber