Jꜣm-Nj.t
Main information
• Iam-Neith
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 852885
lemma id
• Hassan, Giza IV, 204, fig. 152, pl. LVI
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4]// pr-ḫrw n=f m Wpi̯-rnp,t [Tp,j-]rnp,t Ḏḥw,t(y)t Wꜣg ḥꜣb nb rꜥw-nb ḏ,t //[5]// wꜥb-nswt-n-sḫ,t-Rꜥw //[6]// Jmꜣ-Nj,t
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest) und jedem Fest, täglich und ewiglich, dem Wab-Priester des Königs im Sonnenheiligtum des Sahure Ima-Neith.
IBUBd5SvZe8zM01oq1A65d0Yo8g
sentence id
Jꜣm-Nj.t in following corpora
Best collocation partners
- wꜥb-nswt-n-sḫ.t-Rꜥw, "Wab-Priester des Königs im Sonnenheiligtum des Sahure" | "wab-priest of the king in the sun-temple of Sahure"
- Tp-rnp.t, "Jahresanfang (ein Fest)" | "Beginning-of-the-year (festival)"
- Wp-rnp.t, "Neujahrstag (Fest); Neujahrstag (Monatsname)" | "New-year's-day (festival)"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 1 times
- person_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber