ḫnt.j-Jnb.w-ḥd
Main information
• der an der Spitze von Memphis ist
german translation
• -
english translation missing
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 853726
lemma id
• LGG V, 787 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[7,16]// n Wsjr nb-Jwn,w //[7,17]// Wsjr ḥqꜣ-ḏ,t //[7,18]// Wsjr-ḫnt,j-jmn,tt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbd //[7,19]// Wsjr-Sp(ꜣ) šps-bꜣ.pl-Jwn,w //[7,20]// Wsjr-Skr ḫnt,j-Jnb-ḥḏ //[7,21]// Wsjr nb-ꜥnḫ ⸢ḥr(,)j⸣-[jb]-[⸮_?] //[7,22]// Wsjr ḥq[ꜣ] //[7,23]// ⸢Bꜣ-šps⸣ [⸮_?] [...]
Für: Osiris, den Herrn von Heliopolis; Osiris, den Herrscher über die Ewigkeit; Osiris-Chontamenti, den großen Gott, den Herrn von Abydos; Osiris-Sepa, den Verehrungswürdigsten der Bas von Heliopolis; Osiris-Sokar, der an der Spitze von Memphis ist; Osiris, den Herrn des Lebens, der in [. . .] residiert; Osiris, den Herrscher; den verehrungswürdigen Ba [. . .] [. . .].
IBUBd96OXypgTUkkhWddE1hQIkQ
sentence id
ḫnt.j-Jnb.w-ḥd in following corpora
Best collocation partners
- šps-Bꜣ.w-Jwn.w, "der Verehrungswürdigste der Bas von Heliopolis" | ""
- Bꜣ-šps.j, "der verehrungswürdige Ba" | ""
- Wsjr-Spꜣ, "Osiris-Sepa" | ""
Written forms
W18-N35-X1-Z4-D19-O36-T3-O49: 1 times
𓏅𓈖𓏏𓏭𓂉𓊅𓌉𓊖
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
Co-textual translations
- der an der Spitze von Memphis ist: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 1 times
- epith_god: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber