ḫnt.j-jnb=f

 Main information

• der vor seiner Mauer ist (memphitischer Chnum) german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 853828 lemma id
• LGG V, 787 bibliographical information

 Most relevant occurrences

pnꜥ=k n=f m //[P/C med/W 54= 368]// ḫnt(,j)-jnb≡f swꜣ.n Ppy pn ḥr=ṯn m (J)tm(,w)
Du (Wand) sollst dich für ihn als dem 'Der vor seiner Mauer ist' umwenden, nachdem dieser Pepi an euch ($šꜣb.t$-Pflanzen) als Atum vorbeigegangen ist.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 322: [P/C med/W 53 = 367]
IBUBd92Do38Zy0G4naf7fqSzPVg sentence id
//[T/F/W 4= 4]// [pnꜥ]=[k] [n]=[f] m ḫnt(,j)-jnb≡f swꜣ.n Ttj //[T/F/W 5= 5]// [ḥr]=[ṯn] [m] [(J)tm(,w)]
[Du sollst dich für ihn] als dem 'Der vor seiner Mauer ist' [umwenden], nachdem Teti an euch ($šꜣb.t$-Pflanzen) als Atum vorbeigegangen ist.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 322: [T/F/W 4 = 4]
IBUBd9bGMnokU0migkPwZHWQdfI sentence id
[p]nꜥ=k n=(j) m ḫnt(,j)-jnb≡f [...]
Du (Wand) sollst dich für mich als {diese} {Seth} dem 'Der vor seiner Mauer ist' umwenden 〈...〉.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 322: [Nt/C/E 31 = 849]
IBUBd86H4WCQIkdWqtKWePtSysk sentence id
p[nꜥ]=[k] [n]=[f] [m] [ḫ]nt(,j)-jnb≡f //[N/C post/E 25= 1079+25]// swꜣ.n Pp⸢y⸣ [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [...]
[Du] ⸢sollst dich⸣ [für ihn als] dem 'Der vor seiner Mauer ist' ⸢umwenden⸣, nachdem Pepi [Neferkare ...] vorbeigegangen ist.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 322: [N/C post/E 24 = 1079+24]
IBUBdwAQOTvSykuYrHyUdFC0xWY sentence id
//[15,1]// n Dwn-ꜥn.wj //[15,2]// Wꜣḏ,t //[15,3]// Ḥddy,t //[15,4]// Mꜣfd,t //[15,5]// Jmn,tt //[15,6]// Jꜣb,tt //[15,7]// Bꜣ.pl-jꜣb,tt //[15,8]// Nnm,t //[15,9]// Bjk,t //[15,10]// Mdw-ẖkr-m-nṯr,t.pl //[15,11]// H̱nm ḫnt,j-jnb≡f //[15,12]// H̱nm ḫnt,j-pr-ꜥnḫ //[15,13]// H̱nm-ꜥnp //[15,14]// H̱nm nb-Smn-Ḥr,w //[15,15]// Ḏbꜥy,t-Gb //[15,16]// Ḏbꜥy,t-N(j),t //[15,17]// Ḏbꜥy,t-Mꜣꜥ,t //[15,18]// Kꜣ-n(j)swt-Pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) //[15,19]// Ḥwr,t
Für: Dun-anui; Wadjet; Heddit; Mafdet; den Westen; den Osten; die Bas des Ostens; Nenmet ("die Bahre"); das Falkenweibchen; den (Zeremonial-)Stab mit Gottes(bekleidung); Chnum, der vor seiner Mauer ist; Chnum, der an der Spitze des (vor dem) Per-Anch ist; Chnum von Anpe (Mendes); Chnum, den Herrn von Semen-Hor (Metropole des 21. o.äg. Gaues); das Siegel des Geb; das Siegel der Neith; das Siegel der Maat; den Königlichen Ka des Pharao l.h.g.; Huret (Name der Nechbet).
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [15,1]
IBUBd0aS7JLKzEvovWL87bj7FwU sentence id

 ḫnt.j-jnb=f in following corpora

 Best collocation partners

  1. pnꜥ, "(sich) umdrehen; kentern; umwenden; (sich) krümmen" | "to turn upside down; to be turned upside down"
  2. Bꜣ.w-Jꜣb.tjt, "Die Bas des Ostens" | ""
  3. Nnm.wt, "Die Bahre (Göttin)" | ""

 Written forms

D19-O36-N23-I9-G7: 1 times

𓂉𓊅𓈇𓆑𓅆


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy