jrṯ.t

 Main information

• Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore) german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_fem part of speech
• 854491 lemma id
• Wb 1, 117.1-6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=zn pr,t-ḫrw tʾ.pl ḥ(n)q,t jḥ.pl ꜣpd.pl jrp jrṯ(,t) snṯr //4// qbḥ(,w) jḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) ḏi̯(.t) p,t qmꜣ(.t) tꜣ //5// jni̯(.t) Ḥ(ꜥ)p(j) 〈m〉 tpḥ(,t)=f ṯꜣw nḏm 〈n(,j)〉 mḥ(,yt) r šr,t n kꜣ n(,j) Wsjr //6// Tꜣ-ḏi̯.t-Ḥr(,w) mꜣꜥ(,t)-ḫrw zꜣ,t smꜣ,tj Ḥp-mnḥ mꜣꜥ-ḫrw jri̯〈.t.n〉 nb(,t)-pr šmꜥ,yt Mnw Psḏ,t mꜣꜥ(,t)-ḫrw
Sie mögen geben ein Totenopfer (aus) Broten, Bier, Rind, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch, Wasser (und) jede schöne, reine, angenehme Sache, die der Himmel gibt, die Erde erzeugt (und) die der Nil seiner (Quell-)Höhle bringt, den süßen Hauch Nordwindes Nase für den Ka des Osiris Tadithor, gerechtfertigt, die Tochter des Stolisten, Hepmeneh, gerechtfertigt, die die Herrin des Hauses, die Sängerin des Min, Psedschet, gerechtfertigt, gebar.
tuebingerstelen:Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320)//Stele der Tadithor (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 1320): 3
IBcAZpMPoIUxL0Ytt09HvUpa09Y sentence id
ꜣ(j)s n(,j) jwꜣ 1/64 jrt jḥ 1/64 bꜣqꜣ wꜣḏ 1/64 1〈/64〉 //[19,3]// bj,t 1
Gekröse des Langhornrindes: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Kuhmilch: 1/64 (Oipe = 1 Dja), frisches Behenöl: 2/64 (Oipe = 2 Dja), Honig: 1.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [19,2]
IBcAZmmPPhZSOEzZrdA3DBCpbQo sentence id
jri̯.t ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t ḥr Šꜥy-qꜣi̯-m-Jwn,w ḫft-ḥr-n Rꜥw m wbn=f m jḥ.pl ḥḏ.pl jrṯ,t ꜥnt,w snṯr ḫꜣ,w //[Rs 103]// nb nḏm sṯj
Durchführen eines großen Opfers auf dem Hohen Sand in Heliopolis gegenüber von Re bei seinem Aufgang, bestehend aus weißen Rindern, Milch, Myrrhe, Weihrauch und allen Pflanzen mit angenehmem Duft.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 102]
IBUBdQNaC2txiEF7qBn6lZH2aWw sentence id
pr,t-ḫrw ḫꜣ [tʾ] [ḥnq,t] //[A.2]// ⸢ḫꜣ⸣ ⸢kꜣ(.pl)⸣ ꜣpd(.pl) ḫꜣ šs mnḫ,t ḫꜣ ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ,pl wꜥb n Ḫnt(,j)-jmn,tjw dbḥ,t-ḥtp m pr Wsjr tʾ,pl n ḥs〈b〉 //[A.3]// ḥ(n)q,t ꜥnḏ 2 jrṯ,t tʾ.pl-ḥḏ wꜥb.w.pl ẖꜣm,t-ḫ,t ḥr ḥtp,t ꜥꜣ(.t) pri̯.t m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ m-ḫt ḥtp kꜣ=f jm n jmꜣḫ (j)m(,j)-rʾ-ḥm(,pl)-nṯr //[A.4]// jm,j-ḫnt-ꜥꜣ-m-Tꜣ-ḏsr wꜥb-ꜥꜣ-m-Tꜣ-wr-ꜣbḏ,w sšm,w n ḥnmm,t hrw dmḏ tꜣ,du Rwḏ-ꜥḥꜣ,w mꜣꜥ-ḫrw
Ein Totenopfer (aus) Tausend an [Brot und Bier, Tausend an Rindern] und Geflügel, Tausend an Alabaster und Leinen, Tausend an jeder guten und reinen Sache, an reinem Brot für Chontamenti, dem Opferbedarf aus dem Tempel des Osiris, Ration〈en〉brot, zwei Krügen Bier, Milch, reinen Weißbroten, dem Opfer auf dem großen Opfertisch, das vor dem großen Gott herauskommt, nachdem sein Ka davon zufrieden ist, für den Versorgten, den Vorsteher der Priester, den Hohen Kammerherrn in der Nekropole, den Großen Priester im thinitischen Abydos, den Leiter des Sonnenvolkes (am) Tag des Vereinigens der beiden Länder, Rudjahau, den Gerechtfertigten.
sawlit:Stele des Rudjahau (Kairo CG 20514)//〈Stele des Rudjahau (Kairo CG 20514)〉: [A.1]
IBUBdzrmkf0ZcExWiOaIQQtZ8AE sentence id
//[2]// ḫꜣ ḫꜣ ḫꜣ jrṯ,t
Tausend und tausend und tausend an Milch.
bbawgrabinschriften:Westwand//Scheintür des Tjeset (Szene 34.4.1): [2]
IBUBd8k5W7NljUZWoYxLHNRgzoU sentence id

 jrṯ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]" | ""
  2. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

M17-D4-X1-X1-W24-Z2: 56 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏌𓏥


M17-D4-D21-X1-W22-Z3: 8 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊𓏪


M17-D4-D21-X1-W22-Z3A: 5 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊𓏫


M17-D4-X1-X1-W23: 3 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏋


M17-D4-D21-X1-W22: 3 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊


M17-D4-X1-X1-W22-Z2: 3 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊𓏥


M17-D12-X1-X1-W22-Z2: 3 times

𓇋𓂂𓏏𓏏𓏊𓏥


D4-X1-X1-W24-Z2: 3 times

𓁹𓏏𓏏𓏌𓏥


M17-D4-X1-X1-W20: 2 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈


M17-D4-X1-X1-W22: 2 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊


W20: 2 times

𓏈


M17-H8-N16-W20: 2 times

𓇋𓆇𓇾𓏈


M17-H8-X1-W22: 2 times

𓇋𓆇𓏏𓏊


M17-D4-X1-X1-W22-Z3A: 2 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊𓏫


M17-D4-D21-W22-Z3A: 2 times

𓇋𓁹𓂋𓏊𓏫


M17-D4-D21-X1-N33-Z2: 2 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓈒𓏥


M17-D4-D21-X1-W24-Z2: 2 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏌𓏥


M17-D4-D21: 1 times

𓇋𓁹𓂋


M17-D21-X1-W20-Z3: 1 times

𓇋𓂋𓏏𓏈𓏪


M17-D4-D21-W20-Z2: 1 times

𓇋𓁹𓂋𓏈𓏥


M17-D21-X1-X1-W22-Z2: 1 times

𓇋𓂋𓏏𓏏𓏊𓏥


M17-D21-D21-X1-X1-W22: 1 times

𓇋𓂋𓂋𓏏𓏏𓏊


M17-D4-X1-X1-W20-D39: 1 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈𓂠


M17-D21-V13-X1-N33A: 1 times

𓇋𓂋𓍿𓏏𓈓


M17-D21-X1-W20: 1 times

𓇋𓂋𓏏𓏈


M17-H8-X1-Z5A-W22: 1 times

𓇋𓆇𓏏𓏰𓏊


M17-D4-X1-X1-W23-Z1-Z2: 1 times

𓇋𓁹𓏏𓏏𓏋𓏤𓏥


M17-D21-V13-X1-W20: 1 times

𓇋𓂋𓍿𓏏𓏈


M17-D4-D21-X1-W22-Z2: 1 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊𓏥


M17-D4-D21-X1-W23-Z2: 1 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏋𓏥


D4-V13-X1-W22-Z2: 1 times

𓁹𓍿𓏏𓏊𓏥


D4-X1-X1-W20-Z2: 1 times

𓁹𓏏𓏏𓏈𓏥


M17-A2-D4-D21-X1-W23-Z3A: 1 times

𓇋𓀁𓁹𓂋𓏏𓏋𓏫


M17-G1-D4-D21-X1-W23-Z3A: 1 times

𓇋𓄿𓁹𓂋𓏏𓏋𓏫


M17-D4-D21-X1-W22-Z3-Ff101: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-D4-D21-X1-N33-Z2: 1 times

𓇋𓀁𓁹𓂋𓏏𓈒𓏥


M17-D4-D21-X1-Z3: 1 times

𓇋𓁹𓂋𓏏𓏪


M17-D12-X1-W22: 1 times

𓇋𓂂𓏏𓏊


D4-X1-X1-W22-Z2: 1 times

𓁹𓏏𓏏𓏊𓏥


M17-G1-D4-D21-X1-W22: 1 times

𓇋𓄿𓁹𓂋𓏏𓏊


M17-D4-X1-W20: 1 times

𓇋𓁹𓏏𓏈


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy