qst.t
Main information
• [Pflanze (offizinell)]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 863026
lemma id
• DrogWb 522; Germer, Handbuch, 142 f.; vgl. Wb 5, 71.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
snwt,t //[90,12]// 1 wnšj 1 mm 1 ꜣḥ 1 ḥmꜣm,w 1 qst,t 1 ꜥmꜥꜥ n(,j) jt 1
$snwt.t$-Winden: 1, Weinbeeren/Rosinen: 1, $mjmj$-Getreide: 1, $ꜣḥ$-Brei: 1, $ḥmꜣ.w$-Pflanzen: 1, $qst,t$-Pflanzen: 1, $ꜥmꜥꜥ$-Körner der Gerste: 1.
IBcCBvCh67HZs0GriXFk5hmNWR0
sentence id
mnš,t 1 //[22,8]// qst,t ns,ty tʾ-wj,du 1 mrḥ,t ḫꜣs,t 1 ḥ(n)q,t nḏm.t
Roter Ocker: 1, $qst.t$-Pflanzen, $ns.ty$-Keimlinge (?), $tʾ-wj$-Brot: 1, Pissasphalt (?): 1, süßes Bier.
IBUBd7RyGFxY6kbigHct1RcPeic
sentence id
mw n.w jt šdj ẖn=sn jt sḥm psi̯ 1/64 qst,t rʾ-16 //[46,7]// ḏꜣr,t rʾ-32 bj,t rʾ-16 mw,t.pl n.t rkrk rʾ-32 nh,t rʾ-32
Wasser von Gerste, wobei ihr Inneres herausgeholt wurde (in Form von?) Gerste, zerstampft und gekocht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), $qst.t$-Pflanze: 1/16 (Dja), Johannisbrot: 1/32 (Dja), Honig: 1/16 (Dja), $mw.t$-Teile der $rkrk$-Pflanze: 1/32 (Dja), 〈... der〉 Sykomore: 1/32 (Dja).
IBUBd9E6XQgE8U2lvkFnXrMLa6c
sentence id
sntr 1 ms~ḏw~mw,t~ 1 ṯr,w 1 qst,t 1 bj,t 1
Weihrauch: 1, Bleiglanz: 1, $ṯr.w$-Ocker: 1, $qst.t$-Pflanzen: 1, Honig: 1.
IBcAQNMMOTJ5FEyIjx0aXZJZWLg
sentence id
qꜣw n sw,t 1 //[46,17]// ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 mrḥ,t 1 qꜣw n šꜣ,w 1 ḏꜥb,t n.t jnb 1 qꜣw //[46,18]// n ḏꜣr,t 1 qꜣw n jwr,yt 1 sntr 1 qst,t 1 stj 1 //[46,19]// ḥsꜣ 1
Mehl vom $sw.t$-Emmer: 1, unterägyptisches Salz: 1, Öl/Fett: 1, Mehl vom Koriander: 1, Ruß von der Wand: 1, Mehl vom Johannisbrot: 1, Mehl von Langbohnen: 1, Weihrauch: 1, $qst.t$-Pflanzen: 1, Ocker: 1, Pflanzenbrei: 1.
IBUBdzLhpyXpf0L3i0ZqnadOrog
sentence id
qst.t in following corpora
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ḥmꜣ.w, "[eine Pflanze (Bockshornklee ?)]" | "[a plant (fenugreek?)]"
- qꜣw, "Mehl" | "flour"
Written forms
T19-X1-X1-M2-Z2: 4 times
𓌟𓏏𓏏𓆰𓏥
T19A-X1-X1-M2-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- [Pflanze (offizinell)]: 2 times
- [Pflanze]: 2 times
- [offizinell Verwendetes]: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- feminine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber