ḥs-ꜥff
Main information
• [Substanz ("Fliegendreck")]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 863819
lemma id
• DrogWb 359; Eschweiler, Bildzauber, 221
bibliographical information
Most relevant occurrences
qmy,t 1 sntr 1 nḥd 1 ḥs-n-ꜥff 1 //[70,11]// mnš,t 1 ḥmꜣm,yt-mḥ,t 1 mnḥ 1
Gummiharz: 1, Weihrauch: 1, $nḥd$-Myrrhe: 1, Propolis (?, wörtl.: Fliegenkot): 1, Roter Ocker: 1, unterägyptisches Salz: 1, Wachs: 1.
IBYDVLdCzz9230MevRF5Mnf4USQ
sentence id
ḥs-n-ꜥff //[64,2]// 1 mnš,t 1 mw,yt
Propolis (?, wörtl.: Kot der Fliege): 1, Roter Ocker: 1, Harn.
IBYCcYqtoWVrJklhhCy4SRIN5Fs
sentence id
wdd jḥ //[2,4]// ḥs-ꜥf ztj
Galle vom Rind, Fliegenkot, Ocker.
IBcARwuFXH9YgkBcmQkfrwIbM60
sentence id
ḥs-ꜥff //[74,4]// ḥr jrt,t nh,t
Propolis (? wörtl.: Fliegenkot) im Milchsaft der Sykomore.
IBcAQIulHQDfZ0y1sP5InhmPvo4
sentence id
ḥtm,t 1 wdd n(,j) jḥ 1 ḥs-n-ꜥff 1 stj 1
$ḥtm$-Mineral: 1, Galle vom Rind: 1, Propolis (?; wörtl.: Kot der Fliege): 1, Ocker: 1.
IBcCCfe6jfR5WUWbsRoWZPY1kiI
sentence id
ḥs-ꜥff in following corpora
Best collocation partners
- mnš.t, "[ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]" | "[a mineral pigment (red ochre?)]"
- špn, "Mohnpflanze (?)" | "[a plant (poppy?)]"
- wdd, "Gallenblase" | "gall bladder"
Written forms
V28-S29-Aa2-Z2-N35-D36-I9-I9-G38: 3 times
𓎛𓋴𓐎𓏥𓈖𓂝𓆑𓆑𓅬
V28-S29-Aa2-Z2-D36-I9-I9-G38: 2 times
𓎛𓋴𓐎𓏥𓂝𓆑𓆑𓅬
V28-S29-Aa2-Z2-D36-I9-I9-G38-Z2: 2 times
𓎛𓋴𓐎𓏥𓂝𓆑𓆑𓅬𓏥
V28-S29-Z7-Aa2-Z2-D36-I9-G38-Z3: 1 times
𓎛𓋴𓏲𓐎𓏥𓂝𓆑𓅬𓏪
V28-S29-Aa2-Z2-D37-I9-I9-G38-Z2: 1 times
𓎛𓋴𓐎𓏥𓂞𓆑𓆑𓅬𓏥
Aa2-Z2-D36-I9-I9-G39-Z2: 1 times
𓐎𓏥𓂝𓆑𓆑𓅭𓏥
O4-S29-Aa2-Z2-N35-D36-I9-I9-G38: 1 times
𓉔𓋴𓐎𓏥𓈖𓂝𓆑𓆑𓅬
Aa2-Z2-D36-I9-I9-G38: 1 times
𓐎𓏥𓂝𓆑𓆑𓅬
Used hieroglyphs
- I9: 23 times
- Z2: 16 times
- Aa2: 12 times
- D36: 11 times
- G38: 11 times
- S29: 10 times
- V28: 9 times
- N35: 4 times
- Z7: 1 times
- Z3: 1 times
- D37: 1 times
- G39: 1 times
- O4: 1 times
Dates
- MK & SIP: 10 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- [Substanz ("Fliegendreck")]: 10 times
- [Substanz ("Fliegendreck")]; Propolis: 1 times
- Propolis (?; wörtl.: "Fliegendreck"): 1 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_masc: 12 times
- st_absolutus: 12 times
- singular: 12 times
- masculine: 12 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber