Nzr.t
Main information
• Nezret
german translation
• Flame
english translation
• entity_name: gods_name
part of speech
• 88240
lemma id
• Wb 2, 320.2-5; Wilson, Ptol. Lexikon, 546 f.; LGG IV, 353 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
mri̯ hrj(,t) //[pMoskau 167, Frg. I,3]// [...] wḏ,w[-nsw] n Nsr,t wr,t
Zufriedenheit wünschen [---] ein [königliches] Dekret für Nesret, die Große.
IBUBd4tW7QPKMEbouytGJKjt6F4
sentence id
//[P/F/Se 26]// [h]j n,t //[P/F/Se 27]// [hj] [jn] [hj] [wr,t] [h]j wr,[t-ḥkꜣ(,w)] [hj] ⸢n⸣[zr],⸢t⸣
O Rote Krone, [o $jn$-Krone, o Große (Krone)], o ⸢Zauberreiche (Krone)⸣, [o] Nezret!
IBUBdQOm3RuaJEIEvukqrNnZD7M
sentence id
rʾ n j:nḏ ḥr=k ⸢Sbk⸣ [nb-Bdn] [ḏd-mdw] [j:nḏ] [ḥr]=[k] [Sbk] [nb-Bdn] [jni̯.n]=[j] [n]=[k] [jb]=[k] [m] [ẖ,t]=[k] [rdi̯.t] 〈sw〉 [ḥr] [s,t]=[f] //[⸮x+3?]// [mj] [jni̯] [ꜣs,t] [jb] [n] [sꜣ]=[s] [Ḥr,w] [n]=[f] [rdi̯.t] 〈sw〉 [ḥr] [s,t]=[f] [ṯ(ꜣ)s-pẖr] ⸢mj⸣ jni̯ J jb n Nsr,t [n]=[s] [mj] [ḥtp] [nṯr,t] [tn] [n] [J]
Spruch für das "Sei gegrüßt Sobek, [Herr von Beten (Tebtynis)"; Rezitation: "Sei gegrüßt Sobek, Herr von Beten (Tebtynis), ich habe dir dein Herz in deinen Leib gebracht, (um) es an seine Stelle zu setzen, ebenso wie Isis das Herz ihres Sohnes Horus zu ihm brachte, (um) es an seine Stelle zu setzen" - (und) in umgekehrter Reihenfolge zu lesen (ebenso wie Horus das Herz seiner Mutter Isis zu ihr brachte etc.) -] "(oder) wie "I" (Thot) das Herz der Nasret [zu ihr brachte, so (daß) diese Göttin gnädig sei zu "I" (Thot)]!"
IBUBdQYd7EdjDkU0ijbudoX6Qn0
sentence id
nsr,t=s Nsr,t wr,t nb,t-šꜥyd ḥn,wt-tkꜣ,w
"Ihre Flamme ist Nasret ("Flamme"), 'die Große', 'Herrin des Gemetzels', 'Gebieterin der Fackel'!"
IBUBd0T2F0BIJ05pixOPxLW0iqI
sentence id
jr grḥ{,t} n(,j) ḥ{b}s〈b〉 ꜥwꜣ,yt grḥ{,t} p(w) n(,j) nzr,t n(,j) ḫr,yt
Die Nacht der Abrechnung mit der Räuberin, das ist die Nacht der Flammenschlange und der Schlachtung.
IBUBd0fZHQ4jQEHIpIMWNrqJzWo
sentence id
Nzr.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- hy, "[Interjektion]" | "[interjection]"
- wr.t-ḥkꜣ.w, "Zauberreiche (Krone)" | ""
- n.t, "Rote Krone (von U.Äg.)" | "Red Crown (of Lower Egypt)"
Written forms
N35-F20-O34-D21-X1-Q7: 4 times
𓈖𓄓𓊃𓂋𓏏𓊮
N35-F20-O34-D21-X1-Z5-I12: 2 times
𓈖𓄓𓊃𓂋𓏏𓏯𓆗
N35-F20-O34-Z9-X1-Q7: 1 times
𓈖𓄓𓊃𓏴𓏏𓊮
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 8 times
- TIP - Roman times: 6 times
- OK & FIP: 6 times
- MK & SIP: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
Co-textual translations
- Nezret: 14 times
- [Schlangengöttin]: 4 times
- (= {nzr.t}) [Schlangengöttin]: 2 times
- GBez: 1 times
- Nasret: 1 times
Part of speech
- entity_name: 22 times
- gods_name: 22 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber