hy
Main information
• [Interjektion]
german translation
• [interjection]
english translation
• interjection
part of speech
• 97760
lemma id
• Wb 2, 482.12-16; FCD 157; EAG § 862; GEG § 258
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k [h]ꜣy //[vs. 9,12]// zp-2
Pass auf! Pass auf!
IBcCKOTWA4oQxkljr5uq7oyfu90
sentence id
sn hꜣy t(w)≡j wḏ.kwj ḫr=k jn Nbw,t-ḥm,t,pl
Liebster, ach, ich bin dir (doch) anbefohlen (oder: vorherbestimmt [wörtl.: zugewiesen]) durch die Goldene der Frauen!
IBUBd9YRoZ5vkkVphqnISOkLN6k
sentence id
//[1. Szene v.r.]// hy mrr=(j) ⸢wnm⸣ ⸢tʾ⸣ (j)r=k
He, mein Lieber, friss du doch Brot!
IBUBd59hwFoaTUX1veLVUbcgBsk
sentence id
//[P/F/Se 26]// [h]j n,t //[P/F/Se 27]// [hj] [jn] [hj] [wr,t] [h]j wr,[t-ḥkꜣ(,w)] [hj] ⸢n⸣[zr],⸢t⸣
O Rote Krone, [o $jn$-Krone, o Große (Krone)], o ⸢Zauberreiche (Krone)⸣, [o] Nezret!
IBUBdQOm3RuaJEIEvukqrNnZD7M
sentence id
//[x+5,3]// hꜣy sp 2 Jmn-Rꜥw nb-ns,t-tꜣ.du.pl mj ꜥḥꜥ=k n ḏꜣ ḏꜣ,〈t〉 ḫ{t}〈j〉~ḏꜣ~rw~tj šꜣ~ꜥꜣ~rw~tj ꜥꜣm,t-n,t-jmn,tt snd nb ꜥ nb n jw jw,〈t〉 mwt mwt,t ḫft ḫft,t (j)ḫ,t-nb.t bjn ḏw //[x+5,4]// n,tj j[w]=⸢sn⸣ r jji̯ r Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) [r] nk=f r stj ⸢r⸣=[f] m msḏr.du=f r jri̯ (j)ḫ,t-nb.t bjn ḏw r=f
He, He, Amun-Re, Herr des Thrones der beiden Länder, komm (und) erhebe dich gegen Widersacher (oder) Widersacherin, Sau(?) (oder) Füchsin(?), die Totenfresserin des Westens, jeden Furchterregenden, jede (feindliche) Handlung eines Hundes (oder) einer Hündin, männlichen (oder) weiblichen Totengeist, Feind (oder) Feindin (und) alles Böse (und) Unheilvolle, die gegen Pharao l.h.g. kommen wollen (werden), [um] mit ihm [zu] kopulieren, (oder) Samen in [ihn] über seine Ohren zu ergießen, um irgendetwas Böses (und) Unheilvolles gegen Pharao l.h.g. zu bewirken!
IBUBdzWIPngPdUFunz7lsBBOG8w
sentence id
hy in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- Jnj, "Ini (Bez. der Roten Krone)" | "Ini (Red Crown)"
- wr.t, "die Große (Krone von U.Äg.)" | "Great-one (crown of Lower Egypt)"
- Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw, "Osiris-Chontamenti" | "Osiris-Khentiamentiu (Osiris-foremost-of-the-westerners)"
Same root as
Written forms
O4-G1-M17-M17-A2: 61 times
𓉔𓄿𓇋𓇋𓀁
O4-G1-M17-M17-A1: 3 times
𓉔𓄿𓇋𓇋𓀀
V28-G1-M17-M17-A2: 2 times
𓎛𓄿𓇋𓇋𓀁
O4-G1-M17-A2: 1 times
𓉔𓄿𓇋𓀁
M17-O4-G1-M17-M17-A2: 1 times
𓇋𓉔𓄿𓇋𓇋𓀁
Used hieroglyphs
- M17: 139 times
- G1: 69 times
- A2: 67 times
- O4: 66 times
- A1: 3 times
- V28: 2 times
Dates
- TIP - Roman times: 75 times
- OK & FIP: 21 times
- unknown: 6 times
- NK: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 54 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 50 times
- unknown: 2 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- [Interjektion]: 107 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber