Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw

 Main information

• Osiris-Chontamenti german translation
• Osiris-Khentiamentiu (Osiris-foremost-of-the-westerners) english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 500288 lemma id
• LÄ I, 964 f.; LGG II, 557-558 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Kol. 1]// jmꜣḫ(,w) ḫr Wsjr-ḫnt(,j)-Jmn,t ꜥḏ-mr-Jm,t mḥ-wr{t} [...] //[Kol. 2]// [smr-]wꜥ.tj ḫrp-ꜥḥ sḥḏ-sm ḥr(,j)-sštꜣ-nb-n(,j)-nswt Nfr-jb-Rꜥ jr.n jtj-nṯr nb-pḥ,t.du [sḥḏ]-sm //[Kol. 3]// Psmṯk ms.n mr,t-Jm,t Ns-nb-tꜣ.du zꜣ,t nb-pḥ,t.du qꜥḥ [...] //[Kol. 4]// Ḫns ḏd=f
Der Würdige bei Osiris, der an der Spitze der Westlichen ist, Verwalter von Imet, großer Füllender, --...--, einziger Freund, Palastleiter, Aufseher der sem-Priester, Hüter jedes Geheimnisses des Königs Nefer-ib-Re, den der Gottesvater, Herr der körperlichen Kraft und [Aufseher] der sem-Priester Psammetich erzeugte, den die Angehörige (?) von Imet Nes-neb-ta, die Tochter des Herrn der körperlichen Kraft und des qah-Priester von Memphis --...-- Chons gebar, er sagt:
bbawhistbiospzt:G. SIM. 4110//Haupttext: [Kol. 1]
IBcDUBLJfQFSbkhJjQqnMhj4fjU sentence id
mri̯ nsw,t pw mri̯.w nṯr=f nʾ,tj //[II,c,21]// pw wꜥb.w.pl n(.w) Wsjr-Ḫnt(,j)-jmn,tjw m ꜣbḏw wnw,t-ḥw,t-nṯr n.t nṯr pn wꜥb.w.pl n.w nsw,t-bj,tj //[II,c,22]// N(,j)-mꜣꜥ,t-Rꜥ ꜥnḫ ḏ,t r-nḥḥ nsw,t-bj,tj Ḫꜥi̯-kꜣ.pl-Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw wnw,t-ḥw,t-nṯr=sn jm(,j).w nʾ,t ṯn r(m)ṯ(,t) //[II,c,23]// nb(.t) n.t ꜣbḏw swꜣ.t(j)=sn ḥr mjꜥḥꜥ,t ṯn m-ḫdi̯(.t) m-ḫnti̯(.t)
(O) du (wörtl.: dieser) vom König Geliebter, (o) du (wörtl.: dieser) von deinem (wörtl.: seinem) Stadtgott Geliebter, (o) (ihr) Wab-Priester des Osiris-Chontamenti in Abydos, (o) Stundenpriesterschaft des Tempels dieses Gottes, (o) (ihr) Wab-Priester des Königs 𓍹Ni-Maat-Re𓍺 (= Amenemhet III.) - möge er für ewig und immer leben - und des Königs 𓍹Cha-kau-Re𓍺 (= Sesostris III.) - des Gerechtfertigten -, (o) Stundenpriesterschaft ihrer (d.h. der beiden Könige) Tempel, die in dieser Stadt sind, (o) alle Menschen von Abydos, die an diesem Grab vorbeikommen werden auf der Reise stromaufwärts oder stromabwärts:
sawlit:〈01. 〉sKairo CG 20538 des Sehetep-ib-Re//Die Loyalistische Lehre des Kairsu: [II,c,20]
IBUBd1ZW7UuxVUnikt0CFkW45X8 sentence id
//[7,16]// n Wsjr nb-Jwn,w //[7,17]// Wsjr ḥqꜣ-ḏ,t //[7,18]// Wsjr-ḫnt,j-jmn,tt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbd //[7,19]// Wsjr-Sp(ꜣ) šps-bꜣ.pl-Jwn,w //[7,20]// Wsjr-Skr ḫnt,j-Jnb-ḥḏ //[7,21]// Wsjr nb-ꜥnḫ ⸢ḥr(,)j⸣-[jb]-[⸮_?] //[7,22]// Wsjr ḥq[ꜣ] //[7,23]// ⸢Bꜣ-šps⸣ [⸮_?] [...]
Für: Osiris, den Herrn von Heliopolis; Osiris, den Herrscher über die Ewigkeit; Osiris-Chontamenti, den großen Gott, den Herrn von Abydos; Osiris-Sepa, den Verehrungswürdigsten der Bas von Heliopolis; Osiris-Sokar, der an der Spitze von Memphis ist; Osiris, den Herrn des Lebens, der in [. . .] residiert; Osiris, den Herrscher; den verehrungswürdigen Ba [. . .] [. . .].
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [7,16]
IBUBd96OXypgTUkkhWddE1hQIkQ sentence id
twt tp=k fꜣi̯ //[19,12]// wrr,t=k šn=k m ḫsbd mꜣꜥ.t Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt 〈Wsjr〉 〈Jj-m-ḥtp〉 〈pn〉 〈mꜣꜥ-ḫrw〉
"Perfekt ist dein Haupt, das deine 'Große Krone' trägt, dein Haar ist von echtem Lapislazuli, Osiris Chontamenti 〈(und) Osiris Imhotep hier selig〉!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//2. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [19,11]
IBUBdxgbNFbRxkv2tITqJCTZglk sentence id
jri̯ n=k Wsjr-Ḫnt(,j)-jmn,tw ḥḥ n.w rnp.w,t m rḏi̯.t n=k ṯꜣw m fnḏ=k m rḏi̯.t n=k tʾ ḥ(n)q,t r-gs Ḥw,t-Ḥr(,w) nb,t-ꜣḫ,t
Möge dir machen Osiris-Chontamenti Millionen von Jahren, durch das Spenden von Atem in deine Nase, durch das Geben von Brot und Bier neben der Hathor, der Herrin des Lichtlandes.
bbawbriefe:Louvre Bowl//〈Louvre E 6134〉: K1
IBUBd8n0zEc4skHuo3T7XggpAss sentence id

 Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw in following corpora

 Best collocation partners

  1. mꜣꜥ-ḫrw, "Gerechtfertigter (der selige Tote)" | "justified person; the deceased"
  2. Jy-m-ḥtp, "Imhotep" | "Imhotep"
  3. twt, "gleich sein; adäquat sein; vollkommen sein" | "to be like; to be sufficient; to be complete"

 Written forms

Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-G7: 43 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-G7: 32 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-N25-G7: 29 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-G7-Z3A: 20 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆𓏫


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-G4A-G7: 15 times

Cannot be displayed in unicode


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-N25: 5 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-N25-G7: 5 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓈉𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-Z3A: 5 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏫


Q1-N5-G7-D19-R14-G7: 5 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-Z3A-G7: 4 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏫𓅆


Q1-D4-W17-R14-G4-A40: 3 times

𓊨𓁹𓏃𓋀𓅂𓀭


Q1-Z5A-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-Z3A: 2 times

𓊨𓏰𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓏫


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-G7-Z2: 2 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆𓏥


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-N23-G7: 2 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓈇𓅆


Q1-D4-W17-R14-G4: 2 times

𓊨𓁹𓏃𓋀𓅂


Q1-D4-G7-D19-R14-X1-X1-Z1: 1 times

𓊨𓁹𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-Z1-Z1-G7-Z3A: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏤𓏤𓅆𓏫


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-N23-Z1-G7-Z2: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓅆𓏥


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-N23-Z1-Z3A-G7: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓏫𓅆


Q1-N5-G7-R14-X1-X1-Z1-Z3A-G7: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓋀𓏏𓏏𓏤𓏫𓅆


Q1-N5-G7: 1 times

𓊨𓇳𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓈇𓏤𓏫


Q1-N5-G7-W18-N35-X1-Z4A-D19-R14-X1-X1-Z1-G7: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓏅𓈖𓏏𓏮𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆


Q1-D4-G7-D19-R14-X1-X1-Z1-G7: 1 times

𓊨𓁹𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆


Q1-N5-G7-D19-R14-X1-X1-G7-Z3A: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓅆𓏫


Q1-N5-G7-D19-N35-R14-G7: 1 times

𓊨𓇳𓅆𓂉𓈖𓋀𓅆


Q1-D4-W18-X1-R14-G4-A40: 1 times

𓊨𓁹𓏅𓏏𓋀𓅂𓀭


Q1-D4-W18-R14-G4: 1 times

𓊨𓁹𓏅𓋀𓅂


Q1-D4-W17-X1-R14-G4-A40: 1 times

𓊨𓁹𓏃𓏏𓋀𓅂𓀭


Q2-D4-A40-W17D-R14-G4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D4-Q1-W17-N35-X1-R13-A40: 1 times

𓁹𓊨𓏃𓈖𓏏𓊿𓀭


D4-Q1-A40-W17-X1-R14-G4-O49: 1 times

𓁹𓊨𓀭𓏃𓏏𓋀𓅂𓊖


Q2-D4-W17D-X1-R14-G4: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D4-Q1-A40-W17-X1-R14-G4: 1 times

𓁹𓊨𓀭𓏃𓏏𓋀𓅂


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy