nḏ
Main information
• (ein Amt) verleihen; übergeben
german translation
• to confer (an office); to appoint
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 90920
lemma id
• Wb 2, 373.21-22; FCD 143
bibliographical information
Most relevant occurrences
di̯(.w) sr.pl r ꜥḥꜥ,w.pl=sn //[6]// nḏ(.w) n=j jꜣw,t m-bꜣḥ=sn m (j)m(,j)-ḫnt ḥr,j-{n}〈s〉štꜣ ḥm-nṯr-n-šmꜥ,w-sj-mḥ,w-sj //[7]// ḥm-H̱nm,w-n-ẖkr,t-nswt mss wr.t-ḥkꜣ,pl twꜣ ḥḏ,t m pr-wr ḥr,j-tp-Nḫb ḥm-n.t-m-pr-nw //[8]// dmḏ.w n=f ꜥ rḫ,t zꜣi̯ jwi̯.t=f m ḏbꜣ,w m //[9]// sḫꜥ.t Ḥr,w nb-ꜥḥ mnꜥ,t nṯr m wꜥꜥ.w di̯=f jr,t n pri̯.n=s jm=f ḫrp-Zꜣw //[10]// m sšm štꜣ nb snḏ m ḥw,t.pl-n.t smr-ꜥꜣ m ḥw,t-nbw msi̯.tw nṯr m nhp,w
When officials were placed to their positions, an office was given to me in their presence
as chamberlain, guardian of the secret,
priest of the White and the Red crowns,
servant of Khnum of the king's ornament,
one who fashions the Great of Magic, who lifts the White crown in Per-wer,
chief of El-Kab, servant of the Red crown in Per-nu,
one to whom the hand of the wise one is united,
whose arrival is awaited at the coronation and the appearance of Horus, Lord of the palace,
nurse of the god in privacy, when he gives the Eye to one from whom it comes,
leader of Sais in secret affairs, lord of fear in the mansions of the Red Crown,
great companion in the Mansion of Gold, when the god is born at sunrise.
IBUBdWosNmziLUOBiMIELodmaZI
sentence id
nḏ.t(j) n=(j) smr //[4]// (j)m(,j)-r(ʾ)-ḥm(,pl)-nṯr smr nb nt(,j) m nʾ,t tn ẖr ḥr=(j)
'Verliehen wurde mir (das Amt) eines Freundes und eines Vorstehers der Priester, indem jeder Freund, der in dieser Stadt war, mir unterstellt war.'
IBUBd8ZqXqmqLEGvoTHwAe4VB8E
sentence id
nḏ.t(j) n=(j) [smꜣ]-Mnw
'Verliehen wurde mir (das Amt) eines Stolist des Min.'
IBUBd5dKKcymQE11lh246mXsBZs
sentence id
ky wr [...] sms,w //(151)// m nḏ m smr-wꜥ,tj
Der andere Große (oder: der weitere Älteste Sohn) war einer, der zum "Einzigen Freund" ernannt wurde,
IBUBdyMVBwkhEkWIsqRp6ZzBbnQ
sentence id
nḏ.t(j) n=(j) smr-wꜥ(w,)t(j) sꜥq.t(j)=(j) r pr(w)-(n)swt
'(Das Amt) eines Einzigen Freundes wurde mir verliehen, (und zwar) indem ich in das Königshaus eingeführt wurde.'
IBUBd1NADukBzkyrkFLTiLaJRxI
sentence id
nḏ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- ḥm-nṯr-n-šmꜥ.w-sj-mḥ.w-sj, "Priester der Ober- und Unterägyptischen Krone" | "God's-servant of the White and Red Crowns"
- ḥm-H̱nm.w-n-ẖkr.t-nswt, "Chnumdiener des Königsschmucks" | ""
- ḥm-n.t-m-Pr-nw, "Diener der Roten Krone in Per-nu" | "servant of the Red Crown in the shrine of Lower Egypt"
Same root as
Written forms
N35-I10-Aa27: 1 times
𓈖𓆓𓐩
N35-I10-Aa27-W24-Y1-X1: 1 times
𓈖𓆓𓐩𓏌𓏛𓏏
Aa27D-N35-I10-W24-A1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- N35: 3 times
- I10: 3 times
- Aa27: 2 times
- W24: 2 times
- Y1: 1 times
- X1: 1 times
- Aa27D: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- OK & FIP: 6 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- verleihen (Amt): 5 times
- (ein Amt) verleihen: 3 times
- (ein Amt) verleihen; übergeben: 1 times
Part of speech
- verb: 9 times
- verb_2-lit: 9 times
- passive: 8 times
- suffixConjugation: 7 times
- tw-morpheme: 6 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber