Rbrn

 Main information

• Libanon german translation
• Reberen (Libanon) english translation
• entity_name: place_name part of speech
• 94000 lemma id
• Wb 2, 414.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥš=k sgꜣbw //[B 32]// r pꜣ Rʾ~bw~rn~nꜣy sꜥꜣ.w
Du mögest zum Libanon rufen, der sich in Wehen windet.
sawlit:pChester Beatty I//Verso, Section B: Hymnus auf Ramses V.: [B 31]
IBUBd8GIM1hzHEQPj2aWGJska08 sentence id
//[i. Text über dem König und Streitwagen]// //[a. König]// //[1]// [...] Rmnn šꜥd //[2]// [...] wjꜣ ꜥꜣi̯ n tp jtr,w //[3]// [...] m-mj,tt r nꜣ-n //[4]// sn(,t).pl ꜥꜣ.pl n Jmn
... [Zeder des?] Libanon schneiden ...[für?]... die große Barke auf dem Fluß ... ebenso wie den großen Flagenmast des Amun.
bbawramessiden:Ostseite//(b) Unterwerfung der Häupter des Libanon: [1]
IBUBd3JFRUhyNEkNk9NC4zcYtHc sentence id
⸢fq⸣=f //[8]// m pꜣ Jrʾ~bw~jnjw
Im Libanon richtet sie Zerstörungen an.
sawlit:oTurin CGT 57365//Streitwagenhymnus: [7]
IBUBd4QLvnoZSUqxhRBJ1wnKXkk sentence id
[___] pw jri̯ r [Rm]nn
[Segeln(?)/___] ist das, was getan wurde, in den Libanon.
sawlit:Dahshur, Mastaba des Chnumhotep//〈Dahshur, Mastaba des Chnumhotep, 〉Ostwand: Biographie: [3A]
IBYAadPv7JeyUk0FktIGenypV7s sentence id
stt.y ꜥḥꜣ.pl r pꜣ tꜣ n Ḫꜣrw fqꜣ=k pꜣ Rʾ~bw[~rn~nꜣy]
(O) der (du) Pfeile ins Land Syrien schießt: Mögest du den Liba[non] verwüsten!
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Vso.⁝ 89,5]
IBUBd6AxIuelgEB3tBY11EHQvAo sentence id

 Rbrn in following corpora

 Best collocation partners

  1. sꜥꜣ, "zittern" | "to be in travail"
  2. sgb, "Geschrei" | "shrieking; shouting"
  3. fk, "leer sein; wüst sein; kahl sein" | "to be empty; to be wasted"

 Written forms

Ff100-D21-Z1-G29-Z1-Ff100-D21-Z1-N35-G1-M1-Z3A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


Z4-D21-Z1-G29-Z1-Ff100-D21-Z1-N35-G1-M1-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z4-D21-Z1-D58-Z7-M17-N35-M17-Z7-M1A: 1 times

𓏭𓂋𓏤𓃀𓏲𓇋𓈖𓇋𓏲𓆮


D21-Y5-N35-N35-D41-N25: 1 times

𓂋𓏠𓈖𓈖𓂢𓈉


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy