rḫ-jḫ.t
Main information
• Gelehrter
german translation
• learned man
english translation
• substantive
part of speech
• 95710
lemma id
• Wb 2, 443.28-29; FCD 151
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯=f ꜣḫ n rḫ.w.pl-(j)ḫ,t.pl n swn,w.pl jm,j.w.pl-ḫt,pl=f //[1,10]// r wḥꜥ mrr nṯr sꜥnḫ=f sw
er pflegt den Gelehrten (und) den Ärzten, die in seinem Gefolge sind, Wirkungsmacht zu geben, um den zu erlösen, (von) dem der Gott will, dass er (d.h. der Heiler) ihn leben lässt.
IBUBdy9f5uaJmEqTr9Qj90tE6Bg
sentence id
jr zẖꜣ nb rḫ-jḫ,t wꜥb ḥm.pl-nṯr jꜣw,t(j) nb(,t) n,t nswt ꜥq ḥw,t-kꜣ Ḥp-Wsjr ḥz=sn mn,w //[9]// pn jw=f r sr n(,j) nʾ,t=f jmꜣḫ(,w) n(,j) spꜣ,t=f
Was jeden Schreiber, Kenner von Riten, Wab-Priester, Priester und jeden Würdenträger des Königs angeht, der die Kapelle des Apis-Osiris betritt, sollen sie dieses Denkmal loben und er wird Vornehmer seiner Stadt und Würdiger seines Gaues.
IBcDUSSJa5S1ZELfueJZj59EmJY
sentence id
jr r(m)ṯ,t.pl nb.t ⸢zẖꜣ,w⸣ nb rḫ-(j)ḫ,t nb nḏs nb t[wꜣ] nb //[224]// jri̯.t(j)=sn šd-ḫrw m jz pn ḥḏi̯.t(j)=sn zẖꜣ,w=f nss.t(j)=sn n ẖn.tj.pl=f ḫr=s[n] n ḏnd n(,j) ⸢Ḏḥw,tj⸣ spd wn jm,j nṯr.pl
As for any man, any scribe, any knower of things, any small man, any poor man, who cause unrest in this tomb, destroy its writings, or damage its statues, they shall fall to the anger of Thoth, the effective one who is among the gods,
IBUBd1hUvDy51k7KkZUzKVxLaFY
sentence id
//[32]// jw ꜣḥ,t.pl=f m sḫ,t-ḥtp m-m rḫ.w-(j)ḫ,t m-m jrr!.yw-(j)ḫ,t n Wsjr
Seine Felder liegen im Opfergefilde unter denen, die bescheid wissen, unter den Opfervollziehern für Osiris.
IBUBd5X6ezQWt04EmnIgdcqnmdw
sentence id
[...] ⸢zẖꜣ⸣,w.pl rḫ.y{t}.pl-⸢ꜣ⸣[ḫ,t{t}] [...]
[--- er ließ nach seinen] Schreibern und Gelehrten [rufen ---]
IBUBd8Yqk9PklkYNgiOQySk7P4Q
sentence id
rḫ-jḫ.t in following corpora
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- rmṯ.t, "Menschheit; Leute" | "humankind; people"
- šd-ḫrw, "Unfug" | "disturbance"
- nss, "beschädigen (o. Ä.)" | "to do damage to"
Written forms
D21-Aa1-Y1-Aa1-X1-Y1-Z2: 5 times
𓂋𓐍𓏛𓐍𓏏𓏛𓏥
D21-Aa1-Y1-Aa1-X1-Y1-Z2-A1: 3 times
𓂋𓐍𓏛𓐍𓏏𓏛𓏥𓀀
D21-Aa1-Aa1-X1-Y1-A1: 2 times
𓂋𓐍𓐍𓏏𓏛𓀀
D21-Aa1-Y1-Aa1-X1-Y1-V12-Z1: 1 times
𓂋𓐍𓏛𓐍𓏏𓏛𓍼𓏤
D21-Aa1-Y1-Aa1-X1-Y1-V12-Z2: 1 times
𓂋𓐍𓏛𓐍𓏏𓏛𓍼𓏥
D21-Aa1-Z7-M17-M17-X1-Y1-Z3-G1-Aa1-X1-X1-Y1-Z3: 1 times
𓂋𓐍𓏲𓇋𓇋𓏏𓏛𓏪𓄿𓐍𓏏𓏏𓏛𓏪
D21-Aa1-M17-M17-Y1-Z2-Aa1-X1-Y1-Z2: 1 times
𓂋𓐍𓇋𓇋𓏛𓏥𓐍𓏏𓏛𓏥
D21-Aa1-Y2-Aa1-X1-Y2: 1 times
𓂋𓐍𓏝𓐍𓏏𓏝
D21-Aa1-G43-Y1-Z2-Aa1-X1-Y1-Z2-A1-Z2: 1 times
𓂋𓐍𓅱𓏛𓏥𓐍𓏏𓏛𓏥𓀀𓏥
D21-Aa1-Aa1-X1-Y2: 1 times
𓂋𓐍𓐍𓏏𓏝
D21-Aa1-Aa1-X1: 1 times
𓂋𓐍𓐍𓏏
D21-Aa1-Z7-Y1-Z2-Aa1-X1-Y1-Z2: 1 times
𓂋𓐍𓏲𓏛𓏥𓐍𓏏𓏛𓏥
Used hieroglyphs
- Aa1: 41 times
- Y1: 31 times
- X1: 23 times
- D21: 21 times
- Z2: 16 times
- A1: 6 times
- M17: 6 times
- Z3: 3 times
- Z7: 3 times
- Y2: 3 times
- V12: 2 times
- G1: 2 times
- Z1: 1 times
- G43: 1 times
Dates
- MK & SIP: 12 times
- NK: 10 times
- TIP - Roman times: 3 times
- OK & FIP: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 27 times
- st_absolutus: 26 times
- singular: 21 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber