jr.j-jḫ.t-nswt

 Main information

• Verwalter des Königsvermögens german translation
• custodian of the king's property english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 95740 lemma id
• Wb 2, 446.9-447.3; Jones, Titles OK, no. 1206 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wꜣḥ nswt=tn mꜣ=tn nfr,w nṯr //3//=ṯn swḏ=tn jḫ,t=tn n ms.w=ṯn ẖr ḥzw(,t) nṯr=tn ḏd=tn //4// ḥtp-ḏi̯-nswt pr nb ḥr ḫꜣw,t pr nb ḥr wdḥ,w n kꜣ n ḥm-Bꜣs,tjt ꜥrq-jns jmn-ꜥ //5// ꜥnḫ-p(ꜣ)-ẖrd zꜣ rḫ-n-nswt P(ꜣ)-n-pꜣ-mḫ jr n,j nb,t-pr //6// Ṯꜣz-ꜣs,t-pr,t
bbawhistbiospzt:Vorderseite//〈Text〉: 2
IBYDCJx3dFKZg0QxnrOFc9vZ0CY sentence id
//[2]// pr,t-ḫrw ⸢tʾ⸣ ḥnq,t kꜣ ꜣpd n.t rḫ-nswt mr,y-nb≡f mꜣꜥ mḥ jb nswt m špss=f //[3]// ḥz,y=f n hrw r ḫ(ꜣ)w(j)
an invocation offering of bread, beer, bulls and fowl of the king's acquaintance, one truly beloved of his lord, who fills the heart of the king with his splendour, his beloved of the day until nightfall,
sawlit:Stele des Khety (Kairo JE 45057)//〈Stele des Khety (Kairo JE 45057)〉: [2]
IBUBd8Wa1Kl0mU79lTjXSARYEhM sentence id
ḏi̯=k pri̯ //[14]// ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t (j)m(,j)-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-nṯr,pl-rs(,j) rḫ-nzw //[15]// P(ꜣ)-ṯnf,j m hw //[16]// r mri̯=f
Mögest du veranlassen, dass der Horusdiener, Diener des 'Goldes', Vorsteher der Priester der Götter des Südens, der Königsbekannte Patjenfi am Tage herausgehe, wie er (es) wünscht.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20b: 2. Tagesstunde: [13]
IBUBdWORoJdtjUJumT8KgPcZkd4 sentence id
//[Text 1.40⁝1]// (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt wꜥb-nswt (j)m(,j-rʾ-pr)-ḥw,t-ꜥꜣ(,t) //[Text 1.40⁝2]// ḥm-nṯr-Ḫwi̯≡f-wj jmꜣḫ,w-ḫr-nb≡f //[Text 1.40⁝3]// ḥm-nṯr-Sꜣḥ,w-Rꜥw jr(r)-mrr(,t)-nb≡f //[Text 1.40⁝4]// ḥm-nṯr-Nfr-jr-kꜣ-Rꜥw mrr,w-nb≡f-rꜥw-nb //[Text 1.40⁝5]// ḥm-nṯr-N(,j)-wsr-Rꜥw (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-ꜥꜣ(,t) //[Text 1.40⁝6]// [jmꜣḫ,w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ] ⸢Jj-mry⸣
Der Verwalter des Königsvermögens, Wab-Priester des Königs, Vorsteher des großen Gutes, Priester des Cheops, Versorgter bei seinem Herrn, Priester des Sahure, der tut, was sein Herr wünscht, der Priester des Neferirkare, der tagtäglich von seinem Herrn Geliebte, der Priester des Niuserre, der Vorsteher des großen Gutes und Versorgte beim großen Gott Ii-mery.
bbawgrabinschriften:Südwand//〈Text〉: [Text 1.40⁝1]
IBUBd6gNWbRi3kVCus5LxfH14as sentence id
wpw,t nsw,t jrt.n //Z2// jmj-rʾ-kꜣ,t-nb,t-n,t-nsw,t smr-wꜥ,tj mḏḥ-qd-nsw,t-m-pr,wı͗ Mr-Ptḥ-ꜥnḫ-Mry-Rꜥw //Z3// ḥnꜥ jmj-ḫt-ḥmw,tw šps-nsw,t Ḫwj-n-ḥr-Mry-Rꜥw jrj-jḫ,t-nsw,t jmj-rʾ-qd ꜥnḫ(≡j)-m-ṯnnt //Z3a// Ffj zꜣ=f jmj-ḫt-ḫmw,tw šps-nsw,t Nfr-ḥr-n-Ptḥ zꜣ=f Sꜥnḫ-Ptḥ zꜣb-sḥḏ-zẖꜣ Zzj //K4// smr-wꜥ,tj Ḫwj-n-Ptḥ
Königlicher Auftrag, den der Vorsteher aller königlichen Arbeiten, der Einzige Freund, der Königliche Baumeister in den zwei Häusern Merptahanchmerire durchführte zusammen mit: dem Unteraufseher der Handwerker und Vornehmen des Königs Chewienhormerire, (und) dem Vertrauten des Königs und Vorsteher der Maurer Anchemtjenet und sein Sohn Fefi (?), (und) dem Sohn des Vorstehers der Maurer und Vertrauten des Königs und Vorstehers Neferhorenptah, der Seanch-Ptah, (und) dem Senior-Aufseher der Schreiber Sesi, (und) dem Einzigen Freund Chewienptah,
bbawfelsinschriften:Hammamat G 21//〈Hammamat G 021〉: Z1
IBUBd5v2nfTiakykrEDnrgagwPQ sentence id

 jr.j-jḫ.t-nswt in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜥb-nswt, "Wab-Priester des Königs" | "wab-priest of the king"
  2. jm.j-rʾ-pr-ḥw.t-ꜥꜣ.t, "Vorsteher des großen Gutes" | "steward of the great estate"
  3. jmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ, "Versorgter beim großen Gott" | "revered with the great god"

 Written forms

M23-X1-D21-Aa1: 184 times

𓇓𓏏𓂋𓐍


M23-D21-Aa1-X1: 12 times

𓇓𓂋𓐍𓏏


M23-D21-Aa1: 6 times

𓇓𓂋𓐍


M23-X1-N35-D21-Aa1: 5 times

𓇓𓏏𓈖𓂋𓐍


M23-X1-N35-D21-Aa1-Y1: 4 times

𓇓𓏏𓈖𓂋𓐍𓏛


M23-X1-D21-O50: 2 times

𓇓𓏏𓂋𓊗


M23-X1-D21-Aa1-N35: 2 times

𓇓𓏏𓂋𓐍𓈖


M23-X1-D21: 2 times

𓇓𓏏𓂋


M23-X1: 1 times

𓇓𓏏


S29-X1-D21-Aa1: 1 times

𓋴𓏏𓂋𓐍


M23-X1-Aa1: 1 times

𓇓𓏏𓐍


M23-Aa1-X1-D21: 1 times

𓇓𓐍𓏏𓂋


M23-D21-X1-Aa1: 1 times

𓇓𓂋𓏏𓐍


D2-M23-X1-D21-Aa1: 1 times

𓁷𓇓𓏏𓂋𓐍


M23: 1 times

𓇓


X1-D21-Aa1: 1 times

𓏏𓂋𓐍


D21-Aa1-N35-M23: 1 times

𓂋𓐍𓈖𓇓


D21-Aa1-Y1-M23-X1-N35-A305: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M152: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M23-X1-N35-D21-Aa1-Y1-U5-D36-Y1: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓂋𓐍𓏛𓌷𓂝𓏛


M23-X1-Aa1-D21: 1 times

𓇓𓏏𓐍𓂋


M23-X1-N35-G7-D21-Aa1-A1-Y1-N35-U5-D36-X1: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓅆𓂋𓐍𓀀𓏛𓈖𓌷𓂝𓏏


M23-X1-N35-G7-D21-Aa1-Y1-U4-D36-Y1: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓅆𓂋𓐍𓏛𓌶𓂝𓏛


M163: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M23-X1-N35-D21-Aa1-Y1-U2-Aa11-D36-Y1: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓂋𓐍𓏛𓌴𓐙𓂝𓏛


M23-X1-N35-G7-D21-Aa1-Y1-N35-U5-D36: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓅆𓂋𓐍𓏛𓈖𓌷𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy