rḫs

 Main information

• schlachten; zerlegen german translation
• to slaughter; to butcher english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 95870 lemma id
• Wb 2, 448.6-7; FCD 152 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos, so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things, bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow, what comes forth while libating on the great altar, the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat, to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
sawlit:Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)//〈Stele des Wepwawetaa (München Gl. WAF 35)〉: [2]
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo sentence id
//[1]// rḫs jwꜣ n qrs ꜥꜣ wr,t m ḥtp-nswt
Das Zerlegen des Langhornrindes als Königsopfer wegen des sehr großen Begräbnises.
bbawgrabinschriften:Schlachtung der Opfertiere//Szenentitel: [1]
IBUBdwnGegNOqEx2ijON79Mpd88 sentence id
šmi̯=k m wḫꜣ,t.du=k rḫs=〈k〉 jḥ šmi̯=k m Wꜣḏ-ꜥn //[Nt/F/Ne BI 13= 341]// m sꜥḥ=k nb m s,t.pl=k nb(.t)
Mögest du mit deinen Sandalen gehen, mögest du ein Rind schlachten, mögest du in der $Wꜣḏ-ꜥn$-Barke fahren in allen deinen Würdezeichen, an allen deinen Plätzen.
bbawpyramidentexte:〈1. Register〉//PT 224: [Nt/F/Ne BI 12 = 340]
IBUBd1lm956QoEnamROzg1LIMHE sentence id
ꜣtf.pl tp.pl=f ḥḥ.pl ḥfn //[53]// tʾ ḥ(n)q,t kꜣ.pl rḫs.w wḫn.w nfr,t nb.t wr.t r kꜣ=f
Seine Köpfe (sic, Pl.!) sind versorgt (mit) Millionen und Hunderttausend Broten, Bier, zerlegten, geschlachteten Stieren, allem Schönen, daß es seine Ka-Kraft übersteigt.
tb:pTurin Museo Egizio 8438 (pCha)//Tb 175: [52]
IBUBd2mxKVRYxEWLrcPeJSPxWXo sentence id
//[Sz.4.1.2.2]// r⸢ḫs⸣ ⸢jwꜣ⸣
Schlachten eines Langhornrindes.
bbawgrabinschriften:Südwand//Rinderschlachtung: [Sz.4.1.2.2]
IBUBdzECrbrPGE5tjZWQhyIdCvo sentence id

 rḫs in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḫꜣ.tj, "[Bez. der Sandalen (Dual)]" | "[a kind of sandals]"
  2. Wꜣḏ-ꜥn, "[eine Barke]" | ""
  3. ꜣtf, "gekrönt sein; versehen sein (mit Gaben)" | ""

 Written forms

D21-Aa1-S29-T30: 2 times

𓂋𓐍𓋴𓌪


D21-Aa1-S29-T30-D36: 2 times

𓂋𓐍𓋴𓌪𓂝


D21-Aa1-O34-T30: 2 times

𓂋𓐍𓊃𓌪


D21-Aa1-S29-T31: 1 times

𓂋𓐍𓋴𓌫


D21-Aa1-S29: 1 times

𓂋𓐍𓋴


D21-Aa1-S29-T31-G43: 1 times

𓂋𓐍𓋴𓌫𓅱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy