=nj

 Main information

• [Suffix Pron. dual.1.c.] german translation
• we two; us two; both our (suffix pron., 1st per. dual) english translation
• pronoun: personal_pronoun part of speech
• 10080 lemma id
• Wb 2, 200.13-14; EAG §§ 159, 162; Schenkel, Einf., 105 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1.2]// wn p(w) //[1.3]// jw (w)š=nj
Diese Öffnung - wir beide beseitigen (sie)!
bbawgrabinschriften:Ostwand//Backstube: [1.2]
IBUBdyQLGZmqDENWjGQHFEjrosg sentence id
[ḫn]z={j}f p,t mr Zwnṯ ḫmt,nw.t=n(j) Spd,t //[P/C med/W 39= 353]// wꜥb.t s,t.pl wꜥ[b.n]=[f] m šj.pl dwꜣ,t
Er wird den Himmel ⸢durchziehen⸣ wie $Zwnṯ$ - unsere Dritte ist Sothis mit reinen Stätten -, nachdem er sich in den Seen der Duat gereinigt hat.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 511: [P/C med/W 38 = 352]
IBUBdQdC83nSD0SjsO31ZvCGvmc sentence id
sn=n{n}j pw jni̯ nw n mꜣḏ.w jpn n(,j).w z(mj),t
Unser beider Bruder (?), bring dies wegen/zu diesen $mꜣḏ.w$ der Wüste.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 300: [557]
IBUBdwiSNMmFekr6r1Qlkgy6R24 sentence id
ḫnz=j p,t mr Zwnṯ ḫmt,nw.t=n(j) //[Nt/C/W 4= 791]// Spd,t wꜥb.t s,t.pl wꜥb.n=(j) m šj.pl dwꜣ,t
Ich werde den Himmel durchziehen wie $Zwnṯ$ - unsere Dritte ist Sothis mit reinen Stätten -, nachdem ich mich in den Seen der Duat gereinigt habe.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 511: [Nt/C/W 3 = 790]
IBUBdxyqJ0L5xUs2jJWEYWwNT64 sentence id
ḫꜥi̯.n Ppy pn ḥnꜥ Rꜥw m ḫꜥ=f ḫmt,nw=nj n,tj ḥnꜥ=nj wꜥ m-ḫt Ppy pn wꜥ //[P/V/W 13= 642]// tp-ꜥ.w=〈f〉 wꜥ di̯=f mw wꜥ di̯=f šꜥ
Dieser Pepi ist zusammen mit Re bei seinem Erscheinen erschienen, unser beider dritter, der mit uns beiden zusammen ist (?), einer hinter diesem Pepi, einer vor 〈ihm〉, einer, indem er Wasser plaziert, einer, indem er Sand plaziert.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 565: [P/V/W 12 = 641]
IBUBdyjJU98jWE4rj95N46W6aBg sentence id

 =nj in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫmt.nw, "dritter" | "third one"
  2. wꜥ, "einer (von mehreren); etwas (von e. Material)" | "one (of many); sole"
  3. mꜣḏ, "[Substantiv]" | "[ a noun]"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy