Ḥbn.w
Main information
• Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.); Hebenu (im Nordosten des Deltas); Hebenu (Edfu)
german translation
• Hebenu (Kom el-Ahmar; capital of the 16th nome of Upper Egypt)
english translation
• entity_name: place_name
part of speech
• 103670
lemma id
• Wb 3, 63.11; GDG IV, 25; Gomaà, Besiedlung I, 310 f.; LÄ II, 1075 f.; Montet, Géographie I, 188 f.; Gomaà, Besiedlung II, 221 f.; Kurth, Dekoration, 255 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] //[x+1,x+1]// [...] [...] [m]=[k] [ḥwi̯] mnj,t //[x+1,x+2]// [m] [〈w〉] [jri̯.n]=[j] [ḥr] [jꜣb,tt] [〈r〉-ḏr,w] [{Ḥbn,w}] [〈Ḥw,t-bnw〉] [r] [Wꜣ,t-Ḥr] grg.w //[x+1,x+3]// [m] [nʾ,t] [mḥ] [m] [r(m)ṯ] [m] [stp,w] [n(,j)] [tꜣ] [r-ḏr]=[f] [r] [ḫsf] [ꜥ.wj.du] [jm]=[sn]
Siehe, der Landeplock ist eingeschlagen worden in {mich} 〈dem Gebiet〉, das ich im Osten bis hin nach Hebenu und (bis) zum Horusweg gemacht habe, besiedelt (wörtl.: begründet) mit Stadtleuten und bewohnt von (wörtl.: gefüllt mit) Menschen von den Erlesensten des ganzen Landes, um (feindliche) Aktionen in/mit ihnen (oder: von sich) abzuwehren.
IBUBdxBnMbBMiEfAhVYUG0OMRdo
sentence id
ḏd=tw //[x+7,9]// Ḥbn jw ḥwi̯ bjwn mꜣjw-ḥḏ nḥm.tw wḏꜣ,t m-ꜥ=f
Man sagt Heben (Gauhauptstadt) in Bezug auf (das) '(Er)schlagen des Bösen' (hi-ben), der weißen Säbelantilope, vor der das Udjat-Auge gerettet wurde.
IBUBd7eAMmwgQkPZq9qAs73ZpyA
sentence id
//x+9,15// zẖꜣ.ḫr.tw 〈s〉ꜣb 2 ḥr sjꜣ,t 2 jw ḥr n wꜥ r wꜥ jm=sn ḥr mnḫ,t n Jnp,w nb Ḥr,w-dy ḥnꜥ mnḫ,t n Ḥr,w nb Ḥbn,w //x+9,16// m ry,t ḥr mw n ꜥnt,w
Es sollen gemalt werden zwei Schakale auf zwei siat-Binden, wobei das Gesicht des einen zum anderen von ihnen ist, mit dem menechet-Tuch des Anubis, Herr von Hardai, und dem menechet-Tuch des Horus, Herr von Hebenu, mit Tinte und Flüssigkeit des antu-Harzes.
IBUBd59fzphZe0dQoZZ4ilSlgkA
sentence id
[jw] ⸢ḏd⸣=tw Mḥw jw Ḥbn ḏr ḏd=[tw] ⸢jri̯⸣=⸢tw⸣ 〈jm〉=f //[x+7,14]// smḥ
(Und) man sagt Mech zu Heben, weil man sagt, (daß) man dort die Semech-Barke geschaffen habe.
IBUBdWtHLtJN10FahUGQMrxDrJY
sentence id
jr Mḥw ḏd=tw jw Ḥbn St(š) pw ḫnp.n=f //[x+7,20]// (j)ḫ,t n Wsjr
Was Mech betrifft, (wie) man (ja) zu Heben sagt, Seth war es, er raubte die Reliquie des Osiris.
IBUBdyBf7dpjdUjti5pjGXEfnHU
sentence id
Ḥbn.w in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- Bn.w, "Benu (Hauptstadt im 14. u.äg. Gau)" | ""
- bjn, "der Böse (Seth)" | ""
- r-ḏr.w, "bis hin nach; bis zu" | ""
Written forms
V28-D58-N35-W24-Z7-O49: 2 times
𓎛𓃀𓈖𓏌𓏲𓊖
V28-D58-N35-W24-Z7-O-O49: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- V28: 4 times
- D58: 4 times
- W24: 4 times
- O49: 4 times
- N35: 3 times
- Z7: 3 times
- O: 1 times
Dates
- unknown: 3 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.): 4 times
- Hebenu (im Nordosten des Deltas): 2 times
Part of speech
- entity_name: 6 times
- place_name: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber