Bn.w

 Main information

• Benu (Hauptstadt im 14. u.äg. Gau) german translation
• - english translation missing
• entity_name: place_name part of speech
• 852717 lemma id
• Montet, Géographie I, 188; Gomaà, Besiedlung II, 219 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[x+1,x+1]// [...] [...] [m]=[k] [ḥwi̯] mnj,t //[x+1,x+2]// [m] [〈w〉] [jri̯.n]=[j] [ḥr] [jꜣb,tt] [〈r〉-ḏr,w] [{Ḥbn,w}] [〈Ḥw,t-bnw〉] [r] [Wꜣ,t-Ḥr] grg.w //[x+1,x+3]// [m] [nʾ,t] [mḥ] [m] [r(m)ṯ] [m] [stp,w] [n(,j)] [tꜣ] [r-ḏr]=[f] [r] [ḫsf] [ꜥ.wj.du] [jm]=[sn]
Siehe, der Landeplock ist eingeschlagen worden in {mich} 〈dem Gebiet〉, das ich im Osten bis hin nach Hebenu und (bis) zum Horusweg gemacht habe, besiedelt (wörtl.: begründet) mit Stadtleuten und bewohnt von (wörtl.: gefüllt mit) Menschen von den Erlesensten des ganzen Landes, um (feindliche) Aktionen in/mit ihnen (oder: von sich) abzuwehren.
sawlit:pCarlsberg VI//Die Lehre für Merikare: [x+1,x+1]
IBUBdxBnMbBMiEfAhVYUG0OMRdo sentence id
m=k ḥwi̯ mnj,t m 〈w〉 jri̯.n=j ḥr jꜣb,tt 〈r〉-ḏr,w 〈Ḥw,t-bnw〉 r //[8,9]// Wꜣ,t-Ḥr grg m nʾ,t mḥ m r(m)ṯ m stp,w{pw} n{.t} tꜣ r-ḏr=f r ḫsf ꜥ.wj.du //[8,10]// jm=sn
Siehe, der Landeplock ist eingeschlagen worden in {mich} 〈dem Gebiet〉, das ich im Osten bis hin nach Hebenu und (bis) zum Horusweg gemacht habe, besiedelt (wörtl.: begründet) mit Stadtleuten und bewohnt von (wörtl.: gefüllt mit) Menschen von den Erlesensten des ganzen Landes, um (feindliche) Aktionen in/mit ihnen (oder: von sich) abzuwehren.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [8,8]
IBUBd9CIGpTGHkCrvuwiGeXVIIE sentence id
//[6,8]// [m]=[k] [ḥwi̯] [mnj,t] [m] [⸮w?] [jri̯.n]=[j] [ḥr] [jꜣb,]tt r-ḏr,w [{Ḥbn,w}] [〈Ḥw,t-bnw〉] [r] [Wꜣ,t-Ḥr] [grg] [m] [nʾ,t] [mḥ] [m] [r(m)ṯ] [m] [stp,w] [n] [tꜣ] [r-ḏr]=[f] [r] [ḫsf] [ꜥ.wj.du] [jm]=[sn]
Siehe, der Landeplock ist eingeschlagen worden in dem Gebiet (?), das ich im Osten bis hin nach Hebenu und (bis) zum Horusweg gemacht habe, besiedelt (wörtl.: begründet) mit Stadtleuten und bewohnt von (wörtl.: gefüllt mit) Menschen von den Erlesensten des ganzen Landes, um (feindliche) Aktionen in/mit ihnen (oder: von sich) abzuwehren.
sawlit:pMoskau 4658//Die Lehre für Merikare: [6,8]
IBUBdWGYaoe9X0pBhiYbtyfzWYA sentence id

 Bn.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. r-ḏr.w, "bis hin nach; bis zu" | ""
  2. Wꜣ.t-Ḥr.w, "Horusweg (Befestigungsanlage und -ort an Nordostgrenze Ägyptens)" | "Way-of-Horus"
  3. Ḥbn.w, "Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.); Hebenu (im Nordosten des Deltas); Hebenu (Edfu)" | "Hebenu (Kom el-Ahmar; capital of the 16th nome of Upper Egypt)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy