ḥr
Main information
• bereit sein (etwas zu tun); bereiten; sich bereit machen
german translation
• to be ready (to do something); to make ready
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 107560
lemma id
• Wb 3, 146-147.9; FCD 176
bibliographical information
Most relevant occurrences
pꜣ 〈m〉sḥ{m.w.pl} ḥr r tpj=f
Das Krokodil ist bereit, ihn einzusaugen.
IBUBd0spQrjzWUAjoA1E5lvCzXI
sentence id
jw=k ḥr.tw //[x+22,9]// r m(w){r}〈t〉 sjn
Du bist gefeit gegen den plötzlichen ("eilenden") Tod.
IBUBdzkMkZ2osEwcmbCjIM7iXCI
sentence id
//[38,1]// ḏw,tj pfy ḥry s(w) jw wdi̯ qn //[38,2]// n sp js ḥꜥ(,w)={k}〈f〉 nn sp=f
"Jener Boshafte, der sich bereit gemacht hatte, ein Verbrechen zu begehen, (da) ist (gar) kein Rest (mehr) seines Leibes, es gibt (überhaupt) keinen Rest (mehr) von ihm!"
IBUBd1AaWgiS10v6qX1PyQLRFgs
sentence id
ptr st ꜥḥꜥ ḥr r ꜥḥꜣ n-ḥꜣ Qdš-⸢tꜣ⸣-js,t
[§51] Siehe, sie sind hinter Qadesch-⸢ta⸣-Iset aufgestellt, bereit zu kämpfen!"
IBUBdyZawZZEVkzAgG0AwQygYvg
sentence id
ḥr.y r=j pꜣ tm.t ꜣṯp //[III.5]// pꜣ dp,t mtw=tw tm.t ḏi̯.t jwi̯.t=f šw.w m-rʾ-pw mtw=tw ꜣṯp=f //[III.6]// m ꜥq,w m pꜣ kyršt n(,j) jtr,w-ꜥꜣ r hꜣb [...] ḥr //[III.7]// pꜣy=f sḫr m-ssr zp-2
Verhindere mir zuliebe, daß das Boot nicht beladen wird und daß man es nicht (wieder) sendet, indem es leer ist, sondern man soll es beladen mit Einkünften von Kyreschet-Brot des großen Nilarmes und dann ausschicken ... wegen seines vorzüglichen Zustandes.
IBUBd9UBzVy1BEc3hQy7gfUwJEI
sentence id
ḥr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- Qdš.w-tꜣ-jz.t, "Kadesch-ta-izet" | ""
- ꜥḥꜣ, "kämpfen; bekämpfen" | "to fight"
- bꜣwj, "Kampfplatz (der Stiere)" | "battlefield"
Same root as
Written forms
D2-D21-V19-D40-X1-G43: 4 times
𓁷𓂋𓎅𓂡𓏏𓅱
D2-D21-Aa19-D40: 2 times
𓁷𓂋𓐡𓂡
D2-D21-Aa19-A24: 2 times
𓁷𓂋𓐡𓀜
D2-D21-M17-M17-V19-A24: 1 times
𓁷𓂋𓇋𓇋𓎅𓀜
D2-D21-Aa19-D40-N35: 1 times
𓁷𓂋𓐡𓂡𓈖
D2-D21-Z1-M17-M17-U33: 1 times
𓁷𓂋𓏤𓇋𓇋𓍘
Used hieroglyphs
- D2: 13 times
- D21: 13 times
- D40: 7 times
- Aa19: 6 times
- V19: 5 times
- X1: 4 times
- G43: 4 times
- M17: 4 times
- A24: 4 times
- N35: 1 times
- Z1: 1 times
- U33: 1 times
Dates
- NK: 56 times
- TIP - Roman times: 8 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 45 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- unknown: 5 times
- Nubia: 4 times
Co-textual translations
- bereit sein (etwas zu tun): 33 times
- sich bereit machen: 14 times
- bereiten: 10 times
- gefeit sein (gegen (r) etw.): 3 times
- bereit sein (etwas zu tun); bereiten; sich bereit machen: 2 times
- (ein Zelt) aufschlagen: 2 times
- gefeit sein: 1 times
- bereit sein (etwas nicht zuzulassen): 1 times
Part of speech
- verb: 66 times
- verb_2-lit: 66 times
- singular: 33 times
- pseudoParticiple: 27 times
- masculine: 26 times
- active: 15 times
- infinitive: 14 times
- suffixConjugation: 9 times
- participle: 6 times
- imperative: 6 times
- commonGender: 5 times
- plural: 5 times
- n-morpheme: 1 times
- special: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber