bꜣwj

 Main information

• Kampfplatz (der Stiere) german translation
• battlefield english translation
• substantive part of speech
• 53380 lemma id
• Wb 1, 415.1-3; Lesko, Dictionary I, 146 bibliographical information

 Most relevant occurrences

pꜣ kꜣ //[23.1]// ꜥḥꜣ.w smꜣm 〈m〉 tꜣ mḏ,t ḫm=f ḫꜣꜥ bꜣy
Der Kampfstier (Wildstier), der (schon) 〈auf〉 der Koppel (oder: 〈im〉 Stall) tötete, er wußte nicht, (wie) der Kampfplatz zu verlassen ist.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [22.19]
IBUBdw7gA7vg50Z3r3OYbQnt2VI sentence id
šmi̯ ḥr=f ꜥq m ꜥšꜣ jw jb=f mḥ 〈m〉 pḥ,t=f //[ChB1 vso 2,8]// sḫm-ḥꜣ,tj m wnw,t ḥw-[⸮n,y-r?]-ḥr mj [ḫ,t] [...] [tr]j=s [...] mn-jb mj kꜣ ḥr ḥr bꜣwj
[§13] der vorwärts ging, der auf seine Kraft vertrauend in die (feindliche) Menge eindrang, [§14] kühn in der Stunde des Ka[mpf]es wie [ein Feuer] ... seinem [Zeit]punkt ..., [§15] standhaft wie ein Stier, der auf dem Kampfplatz (zum kämpfen) bereit ist;
bbawramessiden:pBM 10683 (Chester Beatty III, vso 1-3)//Qadesch-Schlacht Poem (ChB1 + ChB2): [ChB1 vso 2,7]
IBUBd0qc62Xbk0RfiCEFOB6yiaY sentence id
//[5]// [...] ⸢m⸣ pḥ,[tj]=[f] [...] [...] ⸢bꜣ⸣wj
[§13] ... auf seine Kraft ..., [§14] ... [§15] ... ⸢Kampf⸣platz;
bbawramessiden:〈Westwand (Außen)〉//Qadesch-Schlacht Poem (L3): [5]
IBUBdy6qroQrOEKBpfZZ7SK2TWg sentence id
šmi̯ n-ḥr=[f] ⸢ꜥq⸣.w m ꜥšꜣ,t.[pl] //[6]// [...] [...] [...] ⸢kꜣ⸣ ḥr.w ḥr bꜣwj
[§13] der vor[wärts] geht, der in die Menge (der Feinde) ⸢eindringt⸣, ... [§14] ..., [§15] ... ein ⸢Stier⸣, der auf dem Kampfplatz bereit ist;
bbawramessiden:〈Westwand (Außen)〉//Qadesch-Schlacht Poem (K2): [5]
IBUBd9HVD0CGQ0s9nfLMMqWNU8g sentence id
p[ꜣ] kꜣ ꜥḥꜣw smꜣm 〈m〉 tꜣ mḏ,t sm[ḫ]=f ḫꜣꜥ bꜣw,t
Der Kampfstier (Wildstier), der (schon) 〈auf〉 der Koppel (oder: 〈im〉 Stall) tötete, er hat vergessen, (einen Ort wie) einen Kampfplatz (aussehend) zu hinterlassen.
sawlit:〈12. 〉pGuimet 16959 = pLouvre E 30144〈 (G)〉//Die Lehre des Ani (Version G): [5.3]
IBUBd4yz8eVQ8EnQs3InrOArVQQ sentence id

 bꜣwj in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr, "bereit sein (etwas zu tun); bereiten; sich bereit machen" | "to be ready (to do something); to make ready"
  2. ḥw-n.y-r-ḥr, "Kampfgewühl (wörtl.:"ins Gesicht schlagen")" | "close combat"
  3. n-ḥr, "vor (jmdm.); vorwärts" | "before; forward"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy