bꜣbꜣ

 Main information

• Lanze german translation
• lance english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 600644 lemma id
• Wb 1, 418; KoptHWb 26 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2, 3]// jr šzp=j ꜣs{t} ḫꜥ,w m ḏr,t=j jw ḏi̯.n=j ḫti̯ ḥm.pl m-ꜥ bꜣbꜣ
Was mein eiliges Reagieren angeht, die Waffen in meiner Hand: ich ließ die Feiglinge (tatsächlich zuerst) durch einen Gegenangriff (?) zurückweichen.
sawlit:pMillingen//Die Lehre des Amenemhet: [2, 3]
IBUBdw1Mci8S9UaTv0IZXqp7SQo sentence id

 bꜣbꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥm, "Feigling" | "coward"
  2. ḫꜥ.w, "Geräte (allg.); Waffen; Grabausstattung" | "equipment (weapons, tackle, for the tomb); implements (gen.)"
  3. ḫti̯, "zurückweichen; zurücktreiben; umherziehen" | ""

 Same root as

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy