br

 Main information

• Augapfel; Auge german translation
• eyeball; eye english translation
• substantive part of speech
• 56270 lemma id
• Wb 1, 465.5; Wilson, Ptol. Lexikon, 321 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏ[d]tw br.du ḏdtw jr,t.du
Stechende Augen - stechender Blick!
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [5.17]
IBUBd8wQudnZzkFWjWFp87UJHFo sentence id
ḫpr ⸮bnr?.{f}〈w〉j.du=k ḥr pꜣy=k wn,w tm=k pri̯ //[x+1.5]// [dbḥ.ṱ]
Deine beiden Augen sollen über deinem Vermögen Gestalt annehmen (d.h. du sollst es im Auge behalten), damit du nicht [als Bettler] endest (wörtl.: in bettelndem Zustand herauskommst)!
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+1.4]
IBUBd8krUZ6bR0dfsxiCBj9dbJ4 sentence id
jw pꜣ bw~n~rʾ,pl 2 n jr,t.j=f (ḥr) ḫpr m sẖrr,t //[10,5]// 2 jw=sn (ḥr) rd m sšn,j
Dann wurden die beiden Augäpfel seiner Augen zu zwei Knospen (?), die zu Lotosblume(n) wuchsen.
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [10,4]
IBUBdxxIF1M03EEdguvw11cKFSc sentence id
jw bꜣ~⸢rw⸣.du.du=f tms ⸢dšr⸣ msd=〈f〉 nk
Seine Augäpfel sind rot (und) blutunterlaufen (und) 〈er〉 verabscheut das Koitieren.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//2. Text zum Siebengesichtigen Bes: [x+5,5]
IBUBd4JyaVMbtUFbmedOxo8gwjw sentence id
rʾ n ꜥq r-jw ⸢sbꜣ⸣ [n] [2,nw] [ḏd-mdw] [...] [⸮_?] wn=f br.du.wy.pl=f ⸢m-mꜣꜥ,t⸣
Spruch für das Eintreten in das [zweite] Tor; [Rezitation]: " . . . (Gott) [. . .], er möge seine Augen wahrhaftig öffnen!"
bbawtempelbib:pCarlsberg 307 + pFlorenz PSI inv. I 79 + pBerlin P 14473a//Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis): [1,13]
IBUBdxz2cOKPHECzoaJzkZfOBaw sentence id

 br in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏdt, "geblendet sein (von den Augen); durchbohren (mit den Augen)" | ""
  2. wn.w, "Reichtum (?) ("was (bei jemandem) ist")" | ""
  3. ṯms, "rot sein" | "red; ruddy"

 Same root as

 Written forms

D58-Z7-N35-Z2-D21-Z1-D6-Z2: 1 times

𓃀𓏲𓈖𓏥𓂋𓏤𓁻𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy