wn.w
Main information
• Reichtum (?) ("was (bei jemandem) ist")
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 853887
lemma id
• Quack, Ani, 88, 101 f., Anm. 54
bibliographical information
Most relevant occurrences
jmm tw ḥr=[k] //[x+7.7]// [r] [wn].w n bw-nb 〈jw〉=〈k〉 ḥ〈w〉ꜥ.w jw=k qꜣi̯.ṱ
Halte du [deine] Aufmerksamkeit [auf das Vermögen] (?) von jedem, 〈ob du〉 niedrig(rangig) (wörtl.: kurz) 〈bist〉 oder ob du hoch(rangig) bist!
IBUBd0f3JsNfaEhLj36ssobRJK0
sentence id
⸮my,tj? jyꜣj pꜣy=k wn
Dein Vermögen ist wie etwas, das kommt (und geht) (wörtl.: das Gleiche von etwas, das kommt) (?).
IBUBdWHIkTWizEwfhpsVqIbk0SY
sentence id
[b]w šbn=j nb{,t} wn,w
Ich habe mich nicht mit einem Besitzer von Eigentum zusammengetan.
IBUBdWc5VN1SLUQImKPFEGqBiN4
sentence id
//[17.5]// j:jri̯ nfr pḥ=k wn,w={j}
Tue Gutes, damit du Wohlstand erreichst!
IBUBd25zrQ7DzUpcuwEyLJFyr0E
sentence id
jmm jr,t.ṱ=k ⸮〈r〉? wn tm=k //[18.14]// pri̯ dbḥ〈.ṱ〉
Halte dein Auge 〈auf〉 das Vermögen, damit du nicht als Bettler endest (wörtl.: in bettelndem Zustand herauskommst)!
IBUBd0CFzPXBDUQgmmUQ4eW8zTk
sentence id
wn.w in following corpora
Best collocation partners
- ḥwꜥ, "kurz sein" | "to be short"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- br, "Augapfel; Auge" | "eyeball; eye"
Same root as
- wn, "[Substantiv (Wesen o. Ä.)]" | "[noun (essence?)]"
- wn, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- wn, "[Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]" | ""
- wn, "Existierender" | ""
- wn.jn, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- wn.n, "[Partikel]" | ""
- wn.ḫr, "[aux.]" | "[auxilliary]"
- wn.t, "tatsächlich (Betonung nach unabh. Pr.); [enkl. Partikel]" | ""
- wn.t, "[Partikel]" | ""
- wnw.y, "das Kalb (Osiris)" | "calf (Osiris)"
- wnwnt, "[Getränk (?)]" | "[a beverage (?)]"
- wnn, "existieren; sein" | "to exist; to become"
- wnn.yw, "die Seienden" | "those who exist"
- wnn.w, "das Kind (Sonnengott, auch König)" | "child"
- wnn.w, "Kind (im Mutterleib)" | "child (in the womb)"
- wnn.t, "Seiendes; Erzeugnisse" | "that which exists"
- wnn.t, "tatsächlich (Betonung nach unabh. Pr.); [enkl. Partikel]" | "indeed; really (enclitic part.)"
- swn, "[Substantiv]" | ""
Dates
- TIP - Roman times: 8 times
- NK: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Reichtum (?) ("was (bei jemandem) ist"): 12 times
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_masc: 12 times
- st_absolutus: 12 times
- singular: 12 times
- masculine: 12 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber