ḥwꜥ
Main information
• kurz sein
german translation
• to be short
english translation
• verb
part of speech
• 102920
lemma id
• Wb 3, 51.12-17; FCD 166
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) ḥsb m bb.wj.du=fj gmm=k bb.wj.du=fj //[12.4]// ḥwꜥ sꜣt r 2.nw=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem $ḥsb$-Bruch an seinen beiden Schlüsselbeinen untersuchst,
(und) wenn du seine beiden Schlüsselbeine so vorfindest, (dass das eine) verkürzt ist und von (oder: im Verhältnis zu) seinem Zweiten (d.h. das zweite Schlüsselbein oder die zweite Knochenhälfte) absteht (?);
IBYCeAjqSHafu0iFsTF5Yqzd2BI
sentence id
jmm jr,t.ṱ=k ⸮〈r〉? pꜣy=k wn ḥꜥꜣ m-rʾ-pw qꜣj
Halte dein Auge 〈auf〉 dein Vermögen, sei es klein (wörtl.: niedrig) oder groß (wörtl.: hoch)!
IBUBd7iZgDe83Uw5gprYrINHB0c
sentence id
ḥ〈w〉ꜥ ḫsf ꜣw //[140/alt 109]// jy,t
Kurz (d.h. eingeschränkt?) ist das Bestrafen, lang ist das Unrecht.
IBUBdyqFLXlYwUbXn8rRF7Nmgf8
sentence id
mdw,t.pl ꜥšꜣ ꜥḥꜥ,w ḥ〈w〉ꜥ.w
Die Worte sind zahlreich, (aber) die Lebenszeit ist kurz.
IBUBd92XSYbzq0MYj3Pw3RS9rEo
sentence id
jmm tw ḥr=[k] //[x+7.7]// [r] [wn].w n bw-nb 〈jw〉=〈k〉 ḥ〈w〉ꜥ.w jw=k qꜣi̯.ṱ
Halte du [deine] Aufmerksamkeit [auf das Vermögen] (?) von jedem, 〈ob du〉 niedrig(rangig) (wörtl.: kurz) 〈bist〉 oder ob du hoch(rangig) bist!
IBUBd0f3JsNfaEhLj36ssobRJK0
sentence id
ḥwꜥ in following corpora
Best collocation partners
- bb.wj, "die zwei Schlüsselbeine" | "collar bones"
- wn.w, "Reichtum (?) ("was (bei jemandem) ist")" | ""
- sꜣt, "verschoben sein" | "to be dislocated (med.)"
Same root as
Written forms
V28-Z7-D36-G37: 1 times
𓎛𓏲𓂝𓅪
V28-G43-D36-G37: 1 times
𓎛𓅱𓂝𓅪
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
- kurz sein: 2 times
- ängstlich sein: 1 times
- von niedrigem Rang sein: 1 times
- niedrig, klein: 1 times
- kurz sein, verkürzt sein: 1 times
Part of speech
- verb: 6 times
- pseudoParticiple: 4 times
- masculine: 4 times
- singular: 4 times
- dual: 1 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber