wnn

 Main information

• existieren; sein german translation
• to exist; to become english translation
• verb: verb_2-gem part of speech
• 46050 lemma id
• Wb 1, 308.1-309.11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

j r(m)ṯ.pl-nb jp.pl m //[Kol. 2]// jb=sn wnn,y.pl n.tj tp tꜣ jj.pl ḥr-sꜣ=j n ḥḥ n ḥḥ.pl m-ḫt jꜣw kḥkḥ n.[t]j [jb]=sn ꜥrq m mꜣ ꜣḫ.pl
O ihr, alle Menschen, die urteilsfähig sind (wörtl.: die in ihren Herzen verständig sind), (ihr) Wesen (wörtl.: Seienden), die auf der Erde sind, die, die nach mir in Millionen und Millionen (von Jahren) nach einem hohen Alter kommen werden, und die, die daran gewöhnt sind, Verklärungen zu sehen (wörtl.: die, deren Herz im Sehen von Verklärungen erfahren ist),
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 1]
IBcBMOtdtRgpZEpyuluB9ljOxhY sentence id
jr jri̯.t(j)=fy nn //17// ḏd.w(y)=j wnn=j m zꜣ snb=f m mk,t.du //18// n ẖrd.pl=f
Was den anbelangt, der dies machen wird, was ich sage, dem werde ich ein Schutz seiner Gesundheit sein (und) ein doppelter Schutz für seine Kinder.
tuebingerstelen:Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458)//Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458): 16
IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo sentence id
jr wpi̯=k ꜥꜣ,t-n,t-zꜣ n(,j).t zꜣ m ꜥ,t.pl //[107,6]// nb.t n(,j).t s gmm=k sj m wꜥ ꜥšꜣ,w rʾ-pw wnn=s mj jnm ḥꜥ,pl=f //[107,7]// rwd ẖr ḏbꜥ.pl=k n js wr,t jw=s wr sj dḥr=s m jwf=f ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst eines „Sohn“-Krankheitsstoffes (???) in irgendwelchen Körperteilen eines Mannes feststellst, (und) findest du sie als Einzelnes oder (in) Vielzahl vor, (und) dass sie von der Farbe seines Fleisches ist, indem (sie) fest ist unter deinen Fingern, aber nicht zu sehr, (und) indem sie groß ist (und) bitter ist in seinem Fleisch, dann sollst du dazu sagen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [107,5]
IBcCifB2dg3xVUZcpcLpxg5MNRU sentence id
m=k sw šmi̯ r wn m jr,j-rd,du=f wjꜣn.n=f mw n ḥm=f
Siehe, er (= Nimlot) geht, um sein (= Tef-nacht) Begleiter zu sein, nachdem er gegenüber Seiner Majestät (= Piye) untreu geworden war (wörtl.: das Wasser zurückweisen).
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 7]
IBUBd57mXIEH8kOWneBt5hvYv5U sentence id
jr sw[t] rḫ={f}=〈k〉 zẖꜣ,w //[x+4, 7]// ḫr wnn=f m nfr n=k sw
Wenn {er} 〈du〉 nun aber schreiben kannst, dann wird es sein wie: "Es ist gut für dich".
sawlit:〈11. 〉pAnastasi VII = pBM EA 10222//〈Kol. 1-7: 〉Die Lehre des Cheti: [x+4, 6]
IBUBd8GwJV3YgUIvqfIDjp3XaFg sentence id

 wnn in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

E34-N35-N35: 347 times

𓃹𓈖𓈖


E34-N35: 199 times

𓃹𓈖


E34-N35-N35-X1: 25 times

𓃹𓈖𓈖𓏏


Z7-N35-N35: 14 times

𓏲𓈖𓈖


E34-N35-Z7: 12 times

𓃹𓈖𓏲


E34-N35-X1: 7 times

𓃹𓈖𓏏


E34-N35-M17-N35: 7 times

𓃹𓈖𓇋𓈖


E34-N35-N35-Y1: 5 times

𓃹𓈖𓈖𓏛


E34: 3 times

𓃹


E34-N35-N35-Z5A: 3 times

𓃹𓈖𓈖𓏰


E34-N35-W24-Z7-Z3A: 3 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓏫


E34-N35-Z7-Z3A: 2 times

𓃹𓈖𓏲𓏫


E34-N35-V31: 2 times

𓃹𓈖𓎡


E34-N35-M17-M17-Z7-A1-Z2: 2 times

𓃹𓈖𓇋𓇋𓏲𓀀𓏥


M42: 2 times

𓇬


E34-N35-Y1: 1 times

𓃹𓈖𓏛


E34-N35-N35-F18-Y1: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓄑𓏛


E34-N35-M17-M17: 1 times

𓃹𓈖𓇋𓇋


M17-A2-E34-N35-Z7: 1 times

𓇋𓀁𓃹𓈖𓏲


E34-N35-M17: 1 times

𓃹𓈖𓇋


E34-N35-N35-N35: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓈖


E34-N35-Z4-Y1: 1 times

𓃹𓈖𓏭𓏛


E34-N35-G17: 1 times

𓃹𓈖𓅓


E34-N35-N35-I9: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓆑


E34-N35-N35-Z7-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓏲𓏥


Z7-N35A: 1 times

𓏲𓈗


E34-N35-Y1-A1: 1 times

𓃹𓈖𓏛𓀀


G43-N35-N35: 1 times

𓅱𓈖𓈖


E34-N35-Z4: 1 times

𓃹𓈖𓏭


E34-N35-N35-G43: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓅱


E34-N35-N35-X1-Z4: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓏏𓏭


M42-N35-N35: 1 times

𓇬𓈖𓈖


E34-N35-W24-Z7-M17-M17-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏲𓏛𓏥


M8-E34-N35: 1 times

𓆷𓃹𓈖


E34-Z7-N35: 1 times

𓃹𓏲𓈖


E34-N35-N35-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


E34-N35-W24: 1 times

𓃹𓈖𓏌


E34-N35-Z7-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓏲𓏥


E34-N35-N35-Z7: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓏲


E34-N35-W24-Z7-M17-M17-Y1-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓇋𓇋𓏛𓏥


E34-N35-W24-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓏌𓏲𓏛𓏥


E34-N35-N35-M17-M17-Z7-Z3A: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓇋𓇋𓏲𓏫


E34-N35-G43-A1-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓅱𓀀𓏥


E34-N35-N35-M17-M17-G43-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓇋𓇋𓅱𓏥


E34-N35-N35-U33-M17: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓍘𓇋


E34-N35-N35-X1-Z7: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓏏𓏲


E34-N35-U33-M17: 1 times

𓃹𓈖𓍘𓇋


E34-N35-N35-M17-M17-Y1-Z2: 1 times

𓃹𓈖𓈖𓇋𓇋𓏛𓏥


E34-N35-N35-M17-M17-Y1v-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy