ḥw-n.y-r-ḥr

 Main information

• Kampfgewühl (wörtl.:"ins Gesicht schlagen") german translation
• close combat english translation
• substantive part of speech
• 650061 lemma id
• Wb 3, 49.7; FCD 165; Lesko, Dictionary II, 103 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nhsi̯.n=j r ꜥḥꜣ jw=j n ḥꜥ,t.pl=j gmi̯.n=j ḥ(w)-nj-r-ḥr [pw] 〈n.(j)〉 mwnf.pl
(Nachdem) ich zum Kampf aufgewacht war, (indem/als) ich (wieder) meinem Körper gehörte (d.h. klar denken konnte), da stellte ich fest, daß es ein Nahkampf der Leibwache war.
sawlit:pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 1-3: 〉Die Lehre des Amenemhet: [2, 1]
IBUBdyer0H7aDk2EsetTBSWPd08 sentence id
šmi̯ ḥr=f ꜥq m ꜥšꜣ jw jb=f mḥ 〈m〉 pḥ,t=f //[ChB1 vso 2,8]// sḫm-ḥꜣ,tj m wnw,t ḥw-[⸮n,y-r?]-ḥr mj [ḫ,t] [...] [tr]j=s [...] mn-jb mj kꜣ ḥr ḥr bꜣwj
[§13] der vorwärts ging, der auf seine Kraft vertrauend in die (feindliche) Menge eindrang, [§14] kühn in der Stunde des Ka[mpf]es wie [ein Feuer] ... seinem [Zeit]punkt ..., [§15] standhaft wie ein Stier, der auf dem Kampfplatz (zum kämpfen) bereit ist;
bbawramessiden:pBM 10683 (Chester Beatty III, vso 1-3)//Qadesch-Schlacht Poem (ChB1 + ChB2): [ChB1 vso 2,7]
IBUBd0qc62Xbk0RfiCEFOB6yiaY sentence id
[...] [sḫm]-ḥꜣ,tj m wnw,t ḥwi̯-nı͗-r-ḥr mj ḫ,t m //[6]// [...] [...]
[§13] ... [§14] [kü]hn in der Stunde des [Kam]pfes wie ein Feuer im ... [§15] ...;
bbawramessiden:〈Außenwände des Tempels〉//Qadesch-Schlacht Poem (A): [5]
IBUBd1nltjbOQkpypLt51Uu2Md4 sentence id
n gmi̯.n.tw ḥr wꜣ,t ḥw-nj-r-ḥr pri̯
(yet) no one can be found on the road, for fighting has come forth,
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [12, 4]
IBUBd29NmTYFT09tjBl456ubNnk sentence id
šmi̯ n-ḥr=f //[4]// [...] [...] [ḥwi̯-n]-ḥr [...] [tr]=s n ⸢wn⸣m mn-jb mj kꜣ ḥr.w [...]
[§13] der vorwärts ging, ... [§14] ... des [Kam]pfes ... seinem [Zeitpunkt] des Verzehrens, [§15] standhaft wie ein Stier, der bereit ist ...;
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [3]
IBUBdQWPhpciTEF6tQSiOKIxUM0 sentence id

 ḥw-n.y-r-ḥr in following corpora

 Best collocation partners

  1. sḫm, "mächtig" | "powerful"
  2. mn-jb, "Standhafter" | "steadfast"
  3. bꜣwj, "Kampfplatz (der Stiere)" | "battlefield"

 Written forms

V28-A24-Z12-A24-N35-Z4-D21-D2-Z1-A24: 2 times

𓎛𓀜𓏷𓀜𓈖𓏭𓂋𓁷𓏤𓀜


V28-A25-A24-N35-Z4-D21-D2-Z1-A24: 1 times

𓎛𓀝𓀜𓈖𓏭𓂋𓁷𓏤𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy