ḥr.j-Pj

 Main information

• Oberster von Pe german translation
• chief of Pe english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 108650 lemma id
• Wb 3, 139.9; Jones, Titles OK, no. 2219 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Kol. 1]// jtj-nṯr (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt ḫrp-ḥw,t.pl wn-rʾ //[Kol. 2]// ḥr(,j)-P H̱nm-jb-Rꜥ
Der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von P, Chenem-ib-Re.
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Oberteil: [Kol. 1]
IBcDUS6bjTT8j0fujIqyQIGDQQ8 sentence id
ḥz rḏ sw ḥr wꜣ,t //[11]// [zꜣ] [=f] jtj-nṯr jꜣw,tj mr(,y)=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt ḫrp-ḥw,t.pl wn-rʾ ḥr(,j)-p Zꜣ-pn-m-ꜣḫ,t ḥm-nṯr Rnn,wtt n(,j) pr-Ptḥ ḥm-nṯr-Wsjr //[12]// [...] Jnb.pl-ḥḏ ḥm-nṯr-Wsjr jty-ḥr(,j)-jb-ḥw,t-N.t ḥm-nṯr-Mḥn,t ḥm-nṯr-Ꜣs,t-m-Ꜣḫ-bj,tj ḥm-nṯr-Ꜣḫ-bj,tj ḥm-nṯr-Ḥr,w-Ꜣḫ-bj,tj Wḏꜣ-Ḥr,w-nswt jr.n jmꜣḫ(,t) ḫr //[14]// Ḥp-Wsjr Ꜣs,t-m-Ꜣḫ-bj,tj zꜣ,t n(,t) jtj-nṯr (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt ḫrp-ḥw,t.pl wn-rʾ ḥr(,j)-p ḥm-nṯr-Mḥn,t ḥm-nṯr-Ḥr,w //[15]// ꜣḫ-bj,tj Psmṯk-ḫw mꜣꜥ-ḫrw sn=f jtj-nṯr (j)r(,j)-(j)ḫ(,t) ḫrp-ḥw,t-pl wn-rʾ ḥr(,j)-p Psmṱk-ḫw sn{,t}=f //[16]// [jtj]-[nṯr] [(j)r(,j)]-[(j)ḫ(,t)] [ḫrp]-ḥw,t.pl wn-rʾ ḥr(,j)-p Hnd sn=f jtj-nṯr (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt ḫrp-ḥw,t.pl wn-rʾ ḥr(,j)-p Psmṯk-zꜣ-N.t mn(.w) wꜣḥ(.w) nn sk ḏ,t
Der Gepriesene, der auf den Weg gebracht wurde, [sein Sohn], der Gottesvater, der Würdenträger, sein Geliebter, der Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von P, Za-pen-em-achet, der Priester der Renenutet im (wörtl.: des) Tempel des Ptah, Priester des Osiris --...-- Memphis, Priester des Osiris, Herrscher inmitten des Tempels der Neith, Priester des Meheny, Priester der Isis in Chemnis, Priester von Chemnis, Priester des Horus von Chemnis, Udja-Hor-nesut, den die Würdige bei Apis-Osiris, Aset-em-ach-biti, Tochter des Gottesvaters, Verwalters des Königsvermögens, Leiters der Güter, Wenra-Priesters, Obersten von P, Priesters des Meheny, Priester des Horus von Chemnis, Psametik-chu, Gerechtfertigten, gebar, sein Bruder, der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe, Psametik-chu, sein Bruder, [der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Leiter] der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe, Hened, sein Bruder, der Gottesvater, der Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe, Psametik-sa-Neith, möge er unvergänglich und ewig bleiben und dauern.
bbawhistbiospzt:O. SIM. 4112//Haupttext: [10]
IBgAEk0FPU89HEBllTAJKik8KXQ sentence id
//[1]// jmꜣḫ(,w) ḫr Ptḥ-Zkr-Wsjr Ḥp-Wsjr-Jtm-Ḥr-n(,j)-Zp (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt jtj-nṯr ḫrp-ḥw,t.pl wn-rʾ //[2]// ḥr(,j)-P H̱nm-jb-Rꜥ zꜣ n(,j) ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t ḥr(,j)-wḏb Psmṯk-zꜣ-N.t zꜣ mj nn Hnd jr.{t}n //[3]// nb(,t)-pr Z-jr-bn mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Der Würdige bei Ptah-Soker-Osiris und Apis-Osiris-Atum-Horus von Sepa, der Verwalter des Königsvermögens, der Gottesvater, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von P, Chenem-ib-Re, Sohn des Vorlesepriesters, Leiters der Zuwendungen, Psametik-sa-Neit, Sohn wie dieser Hened, den die Herrin des Hauses Sir-ben, die Gerechtfertigte, erzeugte; er sagt:
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Haupttext: [1]
IBcDUQmA1tyLN0YYgsbQuzWH8h8 sentence id
zꜣ=f wr mr=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt jtj-nṯr ḫrp-ḥw,t.pl //[6]// wn-rʾ ḥr(,j)-P Wḏꜣ-ḥr-snt jr.n nb(,t)-pr Wꜣḏ,t-m-ḥꜣt mꜣꜥ-ḫrw
Sein älterer Sohn, sein Geliebter, der Verwalter des Königsvermögen, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra, der Oberste von Pe, Udja-hor-senet, den die Herrin des Hauses Udjat-em-hat, die Gerechtfertigte, erzeugte;
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Haupttext: [5]
IBgAEkmm5i3b1EUZhUINfCnzZVk sentence id
sn=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt jtj-nṯr ḫrp-ḥw,t.pl //[7]// wn-rʾ ḥr(,j)-P Hnd
Sein Bruder, der Verwalter des Königsvermögens, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe, Hened;
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Haupttext: [6]
IBgAEms6MVtDaUF5olQKuHyvJ7M sentence id

 ḥr.j-Pj in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫrp-ḥw.wt, "Leiter der Güter" | "director of estates"
  2. wn-rʾ, "Wenra-Priester" | "wenra-priest"
  3. jr.j-jḫ.t-nswt, "Verwalter des Königsvermögens" | "custodian of the king's property"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy