jr.j-jḫ.t-nswt

 Main information

• Verwalter des Königsvermögens german translation
• custodian of the king's property english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 857576 lemma id
• Pyr 2078a bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Kol. 1]// jtj-nṯr (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt ḫrp-ḥw,t.pl wn-rʾ //[Kol. 2]// ḥr(,j)-P H̱nm-jb-Rꜥ
Der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von P, Chenem-ib-Re.
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Oberteil: [Kol. 1]
IBcDUS6bjTT8j0fujIqyQIGDQQ8 sentence id
ꜥḥꜥ fd jpw (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nzw.pl n N(j),t pn Jms,tj Ḥp(,y) Dwꜣ-mʾw,(t)≡f //[Nt/F/Nw A 24= 24]// Qbḥ-sn,w≡f msjw,t Ḥr,w Ḫm qꜣs=sn qꜣs n N(j),t pn srwḏ=sn n=s mꜣq,t j:sꜥ=sn N(j),t n Ḫprr ḫpr=f m gs jꜣb,t(j) //[Nt/F/Nw A 25= 25]// n(,j) p,t
Diese vier Verwalter des Königsvermögens stehen für diese{n} Neith auf - Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef, die Nachkommenschaft des Horus von Letopolis -, damit sie für diese{n} Neith eine Strickleiter binden, damit sie für sie eine Leiter festmachen und damit sie Neith zu Chepri emporsteigen lassen, wenn er im Osten des Himmels Gestalt annimmt.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand, westl. Partie, A〉//PT 688: [Nt/F/Nw A 23 = 23]
IBUBd8saZIyMD0nWsdGA5kBKLFM sentence id
sn=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt jtj-nṯr ḫrp-ḥw,t.pl //[7]// wn-rʾ ḥr(,j)-P Hnd
Sein Bruder, der Verwalter des Königsvermögens, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe, Hened;
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Haupttext: [6]
IBgAEms6MVtDaUF5olQKuHyvJ7M sentence id
//[1]// jtj-nṯr (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt wn-rʾ Ptḥ-ḥtp zꜣ //[2]// jtj-nṯr ḥm-〈nṯr〉-Bꜣs,tjt nb(,t)-ꜥnḫ-tꜣ.du Mr-n-Ptḥ
Der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Wenra-Priester, Ptah-hotep, Sohn des Gottesvaters und Priesters der Bastet, Herrin von Anch-tawi, Mer-en-Ptah.
bbawhistbiospzt:A. SIM. 3745//Oberteil: [1]
IBcDSGBzWjsOk0LtoBOXZq2LWMo sentence id
zꜣ=f wr mr=f (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt jtj-nṯr ḫrp-ḥw,t.pl //[6]// wn-rʾ ḥr(,j)-P Wḏꜣ-ḥr-snt jr.n nb(,t)-pr Wꜣḏ,t-m-ḥꜣt mꜣꜥ-ḫrw
Sein älterer Sohn, sein Geliebter, der Verwalter des Königsvermögen, der Gottesvater, der Leiter der Güter, der Wenra, der Oberste von Pe, Udja-hor-senet, den die Herrin des Hauses Udjat-em-hat, die Gerechtfertigte, erzeugte;
bbawhistbiospzt:N. SIM. 4032//Haupttext: [5]
IBgAEkmm5i3b1EUZhUINfCnzZVk sentence id

 jr.j-jḫ.t-nswt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr.j-Pj, "Oberster von Pe" | "chief of Pe"
  2. ḫrp-ḥw.wt, "Leiter der Güter" | "director of estates"
  3. wn-rʾ, "Wenra-Priester" | "wenra-priest"

 Written forms

M23-X1-D21-Aa1: 1 times

𓇓𓏏𓂋𓐍


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy