ḥr.j-tꜣ
Main information
• auf Erden Lebender; Hinterbliebener
german translation
• one who is upon earth (in contrast to the dead); survivor
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 108880
lemma id
• Wb 3, 136.1-5; FCD 175; Lesko, Dictionary II, 132; Wilson, Ptol. Lexikon, 666
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr pry=f m ḥr(,j)-tꜣ sw gꜣb ⸢m⸣ mšꜥ
Wenn er (doch) als Überlebender davonkommt, ist er geschwächt vom Marsch.
IBUBd4U0a7svJEmksqsFIqnUH0o
sentence id
[jn] [sm,w] [mkk] [ḥr,j-tꜣ]
[Es ist der sorgetragende (oder: ehrfurchtheischende?) Tote, der den, der auf Erden ist, (immer wieder) schützt.]
IBUBd5yQtk6whkbcluQAetXJ3bQ
sentence id
jn s〈m,w〉 [...] 〈mkk〉 〈ḥr,j-tꜣ〉
Es ist der 〈sorgetragende (oder: ehrfurchtheischende?) Tote, der den, der auf Erden ist, (immer wieder) schützt.〉
IBUBd9WwIQVgSkump3rHbd9tNx4
sentence id
rḏi̯=j pḥ=f jmn,t mj //[42]// n,tj m mḥr=f ꜥḥꜥ.n ḥr(,j)-tꜣ ḥr //[43]// qrs=f
Ich werde ihn den Westen erreichen lassen, (und zwar) wie einer, der in seiner Pyramide ist, nachdem ein Hinterbliebener (wörtl.: einer, der auf Erden ist) sich bei seinem Sarg aufgestellt hat (oder: und um dessen Bestattung sich ein Hinterbliebener gekümmert hat).
IBUBd9j0WUBfUEQ0viYGQGmCxJY
sentence id
qd.w.pl m jnr n(,j) //[61]// mꜣt ḫ{ꜥ}wsi̯.⸮pl? m mḥr〈.pl〉 nfr.w.pl m //[62]// kꜣ,t nfr.t ḫpr sqd.w.pl m //[63]// nṯr.pl ꜥbꜣ.w.pl jr,j wš.w mj nn.w.pl //[64]// m(w)t.pl ḥr mr,yt n-gꜣ,w ḥr(,j)-tꜣ //[65]// jṯi̯.n nwy pḥ(,wj)=fj jꜣḫw //[66]// m-mj,tt-jr,j mdwi̯ n=sn rm.w.pl //[67]// 〈n.w〉 sp,t.du-n(.t)-mw
Die, die mit Granitblöcken bauten, errichtet zu (?) vollendeten Pyramiden in vollendeter Arbeit, damit die Bauherren zu Götter wurden:
Die zugehörigen Altäre sind (jetzt) im desolaten Zustand wie (die) der (Todes)matten, die mangels eines Hinterbliebenen auf dem Ufer(damm) gestorben sind, nachdem die Wasserflut ihren Rest/Anteil (?) genommen hat und das Sonnenlicht ebenso, so daß (nur noch) die Fische der Wasserkanten mit ihnen reden.
IBUBd60jdGV0tUoWsxZ4XjkdFcw
sentence id
ḥr.j-tꜣ in following corpora
Best collocation partners
- sm.y, "Geachteter" | ""
- sqd, "Bootsbauer (?); Bauherr" | "boat-builder (?); woodcutter (?)"
- mr, "Pyramide" | "pyramid"
Written forms
D2-D21-N1-N16-N23-Z1-A1: 2 times
𓁷𓂋𓇯𓇾𓈇𓏤𓀀
Used hieroglyphs
- D2: 2 times
- D21: 2 times
- N1: 2 times
- N16: 2 times
- N23: 2 times
- Z1: 2 times
- A1: 2 times
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- Hinterbliebener: 3 times
- Überlebender: 1 times
- auf Erden Lebender; Hinterbliebener: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber