mr
Main information
• Pyramide
german translation
• pyramid
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 71780
lemma id
• Wb 2, 94.14-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1.13]// jri̯.n (j)m(,j)-r(ʾ)-sꜣtꜣ sšsꜣ.wj m jꜣw,t.ṱ=f //[1.14]// pr,t zẖꜣ,w n.w Tꜣ-mr(j) //[1.15]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y gsgs wḏꜣ,t //[1.16]// ṯsi̯ wꜣḥ,y n nb=f //[1.17]// nḫb jw.w.pl jwi̯ n mꜣwj //[1.18]// ḥr rn wr n ḥm=f //[1.19]// [s]⸢mn⸣ wḏ,⸢y⸣ ḥr tš,jw n ꜣḫ(,t).pl //[2.1]// ḫwi̯.ꜣw n-sw,t m nꜣy=f mdnw.pl //[2.2]// jri̯ dnw,y(t) n Km,t //[2.3]// zẖꜣ,w-wꜣḥ-ḥtp-nṯr-n-{nꜣ.pl-}nṯr,pl-nb,w.pl //[2.4]// ḏḏ={j} sꜣḥ.pl n kꜣ~wꜣ~wj.pl //[2.5]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y _ kꜣ,y.pl //[2.6]// stꜣ ꜥḥꜥr m nfr,y //[2.7]// gr mꜣꜥ m Tnj Ṯꜣ{w}-wr //[2.8]// mꜣꜥ-ḫrw n Jw~p(,w) //[2.9]// nb{,t} mḥr ḥr jmn,tt Snw,t //[2.10]// nb{,t} jsj n ꜣbḏ(,w) //[2.11]// Jmn-m-jp,t zꜣ n Kꜣ-nḫt //[2.12]// mꜣꜥ-ḫrw n Ṯꜣ{w}-wr
verfaßt vom Vorsteher der (Acker)böden, der in seinem Amt erfahren ist,
dem Samen eines Schreibers von Ägypten,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der das Udjat-Meßgefäß einteilt,
der die Kornfülle/den Ernteertrag für seinen Herrn erhebt,
der die Inseln, die als Neuland dazugekommen sind, auf der Titulatur seiner Majestät (namentlich) fixiert,
der die Grenzsteine auf den Grenzen des Fruchtlandes festsetzt,
der den König mit seinen (Steuer)listen absichert,
der den Kataster Ägyptens aufstellt,
dem Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter einrichtet,
der dem Volk Stiftungs-/Lehnsfelder zuweist,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der die Nahrung [bereitstellt],
der Haufen von Halmfrüchten abliefert (wörtl.: heranschleppt),
dem wahren Bescheidenen (wörtl.: wahrhaften Schweiger) in/aus This im Thinitischen Gau,
dem Gerechtfertigten in/von Achmim,
dem Besitzer einer (Pyramiden)grabanlage im Westen von Senut/Panopolis,
dem Besitzer eines Grabes (Kenotaphs?) in Abydos,
Amenemope, dem Sohn des Kanacht,
dem Gerechtfertigten in/von Abydos;
IBUBdQrbj5Q89UnZu5K1ZV2uonc
sentence id
rwḏ rn n(,j) Šw nb mns,t ḥr.t m Jwn,w rwḏ 〈rn〉 〈n(,j)〉 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw rwḏ mḥr=f pn kꜣ,t=f tn //[N/F/E inf 25= 671]// mj(,y) n-ḏ,t-ḏ,t
Wie der Name des Schu, des Herrn vom Oberen Menset, dauert in Heliopolis, so wird 〈der Name des〉 Pepi Neferkare dauern und wird diese seine Pyramide und dieses sein Werk ebenso dauern, ewiglich.
IBUBdxrQGHjf4Ed9h9YEGGQbyMw
sentence id
//[3]// [...] ⸢ḥw,t⸣-[nṯr] n.t Sḫm-Z-n-wsr,t-⸢mꜣꜥ⸣-ḫrw mr
... (des?) Tempels von (der Totentempelanlage Sesostris II.) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig', (genauer) dem Pyramidenbezirk (?).
IBUBd8yqeYbuqkm7lYJpMS3Ky8s
sentence id
⸮mḥj? //[x+4]// ḥtp 〈m〉 mr
Der Fürsorgliche (oder: der darauf achtet) ruht 〈im〉 Pyramidenbezirk.
IBUBdz3W8PhJEkb3uYOqqbbYdWA
sentence id
[mḥ] [ḥtp] [⸮m?] [mr]=[⸮f?]
Der Fürsorgliche (oder: der darauf achtet) ruht 〈im〉 Pyramidenbezirk (oder: in seinem (des Königs??) (Pyramiden)bezirk).
IBUBdxZSrmtuDUnBhj9SkGYQ72Q
sentence id
mr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawlit
Best collocation partners
- rwḏ, "fest sein; dauern; tüchtig sein" | "to be firm; to prosper; to succeed"
- mj.y, "ebenso" | "likewise"
- kꜣ.t, "Erzeugnis; Werk" | "work; product"
Written forms
U23-G17-D21-O24: 5 times
𓍋𓅓𓂋𓉴
U23-G17-D21-O24-O1-Z3A: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐𓏫
U23-G17-D21-O24-X1-O1-Z3A: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓉴𓏏𓉐𓏫
U23-G17-D21-O24-O39-Z2: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓉴𓊌𓏥
U23-G17-D21-O24-Z2: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓉴𓏥
U23-G17-D21-G43-O24-Z2: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓅱𓉴𓏥
U23-G17-D21-O24-Z3: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓉴𓏪
U23-Aa15-D21-O24-O1-Z2: 1 times
𓍋𓐝𓂋𓉴𓉐𓏥
U23-G17-D21-O24-O1: 1 times
𓍋𓅓𓂋𓉴𓉐
Used hieroglyphs
- U23: 14 times
- D21: 14 times
- O24: 13 times
- G17: 12 times
- O1: 4 times
- Z2: 4 times
- Z3A: 2 times
- X1: 1 times
- O39: 1 times
- G43: 1 times
- Z5: 1 times
- Z3: 1 times
- Aa15: 1 times
Dates
- OK & FIP: 33 times
- NK: 21 times
- MK & SIP: 8 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 39 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 20 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Pyramide: 62 times
- Grab: 1 times
Part of speech
- substantive: 63 times
- substantive_masc: 63 times
- singular: 49 times
- st_absolutus: 46 times
- masculine: 38 times
- st_pronominalis: 16 times
- plural: 14 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber