ḫbs

 Main information

• Lampe; Docht german translation
• (artificial) light (lamp; candle) english translation
• substantive part of speech
• 113860 lemma id
• Wb 3, 230.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[7,7]// jri̯ zẖꜣ,w nꜥ(ꜥ) ḥꜥ,t=k ḫpr ḏr,t=k gꜣḥj tm=k rʾ~ḥw~ḥ mj pꜣ ḫꜣ~bw~sꜣ mj gꜣnnj //[7,8]// (⸮n?) ḥꜥ,t=f
Sei Schreiber, damit dein Leib glatt ist, damit deine Hand geschmeidig wird und damit du nicht ausbrennst (?) wie eine Lampe, wie einer, der schwachen Leibes ist!
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 7,6-8,7: Empfehlung, Schreiber zu werden: [7,7]
IBUBdyvi0upitUf9kNqu7bB0A0E sentence id
jr ḫꜣbs [bsi̯].ṱ m nʾ,t tn Nb,t-ḥw,t pw jmn.n=s ẖr-ḥꜣ,t B [⸮jw?]=[⸮s?] hrp //[x+8,2]// m [⸮tꜣ?] wšꜣ,w
Was die Lampe anbetrifft, die in dieser Stadt [entzündet] ist, das ist Nephthys, (als) sie sich vor Be (Seth) verbarg, (indem) [sie] in [die] tiefste Nacht eingetaucht war.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+8,1]
IBUBd2VQQAQ32UdJmqOCdWjIf1E sentence id
〈r〉 ḏi̯.t rḫ pꜣy=j nb zty qmj //[11]// qnj ꜣw,t-jb tmḥ,y ḫsbd šsy ꜥnḏ wꜣḏ r stꜣ ḥbs jzs r ḫbs
Zur Information an meinen Herrn: Ocker, Harz, gelber Farbstoff, Rauschrot, roter Ocker, Lapislazuli-Ersatz, Mineral aus Nubien, frisches Fett zum glänzen und alte Kleider für den Lampen(docht).
bbawbriefe:oToronto A 11//[vs. 1-13]: Brief des Ini-heret-chau an den Wesir Chay: [10]
IBUBd4Jt9gj1NEOpvMRUbJKFEsc sentence id
//[A.vs.7]// jmi̯ jni̯.tw n=n ḥmt //[A.vs.8]// n nꜣ ḫbs
Sendet uns Kupfer(barren) für die Dochte (der Kerzen).
bbawbriefe:oBM 65933 (oNash 11)//Brief an den Wesir von Hay und ...: [A.vs.7]
IBUBdQUZvenqf004pwMVcTrJr0M sentence id
jw=j (r) ḏi̯.t mnw n=k ḫꜣ~bꜣ~sꜣ [__] [...]
Ich werde für dich unaufhörlich Lampe(n) (brennen) lassen [---]
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [7x,4]
IBUBd75icBotx0wGgmFM5HGNWxM sentence id

 ḫbs in following corpora

 Best collocation partners

  1. rḥḥ, "verbrennen, verbrannt werden" | "to burn"
  2. gnn, "schwach; weich" | "to be weak; to be soft"
  3. ꜣw.t-jb, "Rauschrot (rotes Arsensulfit)" | "realgar (a pigment)"

 Same root as

 Written forms

M12-G1-G29-Z1-Aa18-Z1-Q7: 1 times

𓆼𓄿𓅡𓏤𓐠𓏤𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy