ḫbs
Main information
• leuchten
german translation
• to illuminate
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 115800
lemma id
• Wb 3, 230.4
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫꜥi̯.tj m ⸮s[ḫ]ntj? //[5.6]// mj Tm,w ḫꜣ~bw~sꜣ jt=k Rꜥ
Mögest du erscheinen als einer, der herausgeputzt ist (?) wie Atum,
damit (?) dein Vater Re erstrahlt (?).
oder: Mögest du erscheinen in der Stätte (oder: als die Stätte), die (die Würde) erhöht (?) wie Atum,
die (?, oder: du) Leuchte deines Vaters Re.
IBUBd8HHPhVF7k4QnxItSpNS09U
sentence id
⸢ḫꜣ⸣~bw~sꜣ [...]
[Mögest du] leuchten [...] (?) (oder: Die Sterne [...]).
IBUBdQ0raiiZq0c0qDMCZg6JpDw
sentence id
ḫbs in following corpora
Best collocation partners
- sḫnti̯, "vorn sein lassen; befördern" | "to advance; to promote"
- ḫꜥi̯, "aufgehen; erscheinen; glänzen" | "to appear (in glory); to be shining"
- Jtm.w, "Atum" | "Atum"
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_3-lit: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber