Jtm.w

 Main information

• Atum german translation
• Atum english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 33040 lemma id
• Wb 1, 144.5; LGG VII, 411 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[rt. 27,1]// znf nw n Rꜥw nz(r)=k pw n (J)tm(,w) [⸮__?] ⸢hrw⸣ n(,j) š⸢ꜥ⸣d //[rt. 27,2]// tp.pl=tn m sḫ,t-jꜣ~nw~rw.pl
Dieses (dein) Blut gehört dem Re, dieser dein Brand gehört dem Atum [.. (?)] ⸢am Tage⸣, an dem eure Köpfe abgeschnitten wurden im Binsengefilde.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 27,1]
IBcCJqpqTI7ps0KTpHQ7A10u290 sentence id
//[6]// [j] [Wsjr-Ḥp] Jtm Ḥr-Ḫm nn jr.t=j ꜣb n(,j) šms=k //[7]// [ḏr] [hrw] [wbn]=k jm=f r pꜣ=k r p,t
[Oh Osiris-Apis}, Atum, Horus von Letopolis! ich habe nicht aufgehört, dir zu folgen, [seit dem Tag], an dem du [aufgegangen bist], um zum Himmel zu fliegen.
bbawhistbiospzt:L. SIM. 4109//Haupttext: [6]
IBgAFCa400SO2EfTs8Q1UghCeSQ sentence id
jn //[206]// kꜣ=k nṯr-nfr nb-tꜣ.du mri̯.w Rꜥ(,w) ḥzi̯.w Mnt,w nb-Wꜣs,t Jmn //[207]// nb-ns,t-tꜣ.du Sbk-Rꜥ(,w) Ḥr,w Ḥw,t-Ḥr,w (J)tm(,w) ḥnꜥ Psḏ,t=f //[208]// Spd,w nfr-bꜣ,w smsr,w Ḥr,w-jꜣb,tj Nb,t-jm{ḥ},t ẖnm=s 〈m〉 //[209]// tp=k ḏꜣḏꜣ,t tp(,j).t nw Mnw-Ḥr,w ḥr(,j)-jb ḫꜣs,t.pl Wrr,t-nb,t-Pwn,t //[210]// Nw,t Ḥr,w-wr-Rꜥ(,w) nṯr.pl nb.w〈.pl〉 Tꜣ-mrj //[211]// jw.pl n,w wꜣḏ-wr di̯=sn ꜥnḫ wꜣs r fnḏ=k ẖnm=sn tw m ꜣw,t-ꜥ.〈pl〉=sn //[212]// di̯=sn n=k nḥḥ nn ḏrw=f ḏ,t nn ḥn,tj=s wḥm snḏ=k //[213]// m tꜣ.pl ḫꜣs,t.pl wꜥf.n=k šnn.t-jtn nḥ pw n bꜣk-jm //[214]// n nb=f šdi̯ 〈sw〉 m jmn,t〈t〉 nb-sjꜣ sjꜣ rḫ,yt.pl sjꜣ=f //[215]// m ḥm n stp-zꜣ wn.t bꜣk-jm snḏ ḏd st
Dein Ka, vollkommener Gott, Herr der beiden Länder, Geliebter des Re (und) Begünstigter des Month des Herrn von Theben - Amun Herr des Thrones der beiden Länder, Sobek-Re, Horus, Hathor, Atum mit seiner Götterneunheit, Sopdu-Neferbau-Semseru, Horus der Östliche, die Herrin von Jmet (Buto), möge sie sich 〈mit〉 deinem Haupte verbinden, das (Götter)kollegium über dem Ozean, Min-Horus inmitten der Fremdländer, Werret die Herrin von Punt, Nut, Hor-wer-Re, alle Götter Ägyptens (und) der Inseln des Meeres, mögen sie Leben (und) Wohlergehen an deine Nase geben, mögen sie Dich mit ihren Gaben verbinden (und) mögen sie Dir Ewigkeit ohne (seine) Grenze (sowie) Unendlichkeit ohne (ihre) Frist gewähren; die Furcht vor Dir verbreitete sich (wurde verkündet) in den Flachländern (und) Bergländern, (denn) Du hast den Umkreis der Sonne (die Welt) unterworfen; das ist die Fürbitte des Dieners-da für seinen Herrn, der 〈ihn〉 vor dem Westen (dem Totenreich) errettete - (dein Ka), Herr der Erkenntnis, der das gemeine Volk erkennt (durchschaut), er wird (auch) in der Erhabenheit des Palastinneren erkennen, daß der Diener-da in Furcht ist, es auszusprechen.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [205]
IBUBd1WWH0lWD0IXspgWzSybvh4 sentence id
ḫꜥi̯ Rꜥw 〈ẖn〉m m jr,t (J)tm(,w) //[42]// mꜣ m jr,t=f wrr,t=f
Re erscheint, vereint mit dem Auge des Atum, sehend mit seinem Auge, seiner $wrr.t$-Krone.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20f: 6. Tagesstunde: [41]
IBUBd4AmkknR4U8tnM1bGIQ7XlU sentence id
jšš.n ṯw (J)tm(,w) //[N/F/E inf 50= 696]// m rʾ=f m rn=k n(,j) Šw ḏd.n=f ṯni̯ ms.w=(j) jr=k m rn=k n(,j) msn,t ḥr.t
Atum hat dich aus seinem Mund ausgespien in deinem Namen 'Schu' und hat über dich "Das ausgezeichnetste meiner Kinder" gesagt in deinem Namen 'Obere Menset'.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 660: [N/F/E inf 49 = 695]
IBUBd0ycKWSvEEtMvRH3B3u3p6U sentence id

 Jtm.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

M17-X1-G17-G7: 18 times

𓇋𓏏𓅓𓅆


X1-U15-G17-G7: 18 times

𓏏𓍃𓅓𓅆


X1-U15-A40: 14 times

𓏏𓍃𓀭


X1-U15-G17-Z7-G7: 8 times

𓏏𓍃𓅓𓏲𓅆


M17-X1-G17-Y1-G7: 5 times

𓇋𓏏𓅓𓏛𓅆


X1-U15-Aa15: 4 times

𓏏𓍃𓐝


X1-U15: 4 times

𓏏𓍃


X1-U15-Aa15-Z7-G7: 4 times

𓏏𓍃𓐝𓏲𓅆


X1-U15-R8: 2 times

𓏏𓍃𓊹


M17-X1-U15-G17-G7: 2 times

𓇋𓏏𓍃𓅓𓅆


X1-U15-Aa15-A40: 2 times

𓏏𓍃𓐝𓀭


X1-U15-Aa15-G43-A40: 2 times

𓏏𓍃𓐝𓅱𓀭


M17-X1-G17-Z7-G7: 2 times

𓇋𓏏𓅓𓏲𓅆


X1-U15-Aa15-G43: 1 times

𓏏𓍃𓐝𓅱


X1-U15-A51: 1 times

𓏏𓍃𓀼


U15-X1: 1 times

𓍃𓏏


N35-U15: 1 times

𓈖𓍃


X1-U15-A2: 1 times

𓏏𓍃𓀁


U15-G17: 1 times

𓍃𓅓


U15-G17-A40: 1 times

𓍃𓅓𓀭


M17-X1-U15-Aa13-G7: 1 times

𓇋𓏏𓍃𓐛𓅆


M17-U15-Aa13-G7: 1 times

𓇋𓍃𓐛𓅆


X1-U15-G17-A41: 1 times

𓏏𓍃𓅓𓀯


X1-U15-Aa13-G7: 1 times

𓏏𓍃𓐛𓅆


N5-X1-U15-Aa13-Z7-G7: 1 times

𓇳𓏏𓍃𓐛𓏲𓅆


F21-G17: 1 times

𓄔𓅓


M17-F21-G17: 1 times

𓇋𓄔𓅓


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy