tm
Main information
• zu Ende sein
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 854578
lemma id
• Wb 5, 301.4-302.3; 303.12-305.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[53]// jr tm=f snb wdn=f //[54]// ẖr ḏbꜥ.pl=k tmtm jr,t.du=f(j) šni̯.ḫr=k //[55]// jr,t.du=f(j) m pꜣq,t stꜣ[.t(j)] //[56]// m ḫ,t r dr ḥꜣtj
Wenn er nicht gesund wird,
indem er unter deinen Fingern schwer ist/wird (oder: indem seine 〈Schläfen〉 unter deinen Fingern schwer/belastet werden),
indem seine beiden Augen sich verdunkeln (?),
dann musst du folglich seine beiden Augen mit einer Tonscherbe, die im (oder: mittels) Feuer erwärmt/erhitzt ist, umkreisen/umschließen, um die $ḥꜣtj$-Trübung zu beseitigen.
IBcDNSde6fskSkEqt1DSGOl2mhQ
sentence id
jn-jw rdi̯.{t}n=sn //[Vs 24]// spi̯ spy m mšꜥ.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w r di.t pri̯ pr.w jm=sn r sḏd wḏ,y=f tm rdi̯.t mwt=sn r ski̯ pḥ=sn
"Haben sie einen Rest vom Heer Unterägyptens übrig gelassen, um den einen von ihnen, der herausgehen will, herausgehen zu lassen, um von seinem Feldzug zu berichten, (und/oder) um sie nicht sterben zu lassen bis zur (vollständigen) Vernichtung ihres Restes?
IBUBd2raRcN64kBttX2ToZLpj04
sentence id
jw=f ḥr qnqn=〈j〉 r tm.t ḏi̯.t jry=j n=k wpw,t
Dann schlug er 〈mich〉, um zu verhindern, dass ich dir Meldung mache.
IBUBd6fMDrHnak4ylEvWC0CojSA
sentence id
nṯr ⸢nb⸣ ⸢tm⸣.t=f [...] //[78]// [...] P(ꜣ)-ṯnf,[j] [...]=f //[79]// ⸢ḏd⸣ [...]
Jeder Gott, der nicht [...] wird, [...] Patjenfi [...] (sagen) [...].
IBUBd57qOvvBFUzYjaeoWFgaZek
sentence id
wḏ ḥm=f t⸢m⸣=⸢sn⸣ ⸢jṯi̯⸣ r wnw,t nb(.t) ḥꜣ,w jri̯.t kꜣ,t jm=f r ḥtp=f
Seine Majestät befahl, dass sie zu keiner Arbeit herangezogen werden sollten außer um die Arbeit an ihm bis zu seiner Zufriedenheit zu machen.
IBUBd7x7GSllA04Jv4npK5Vn7vo
sentence id
tm in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Jtm.w, "Atum" | "Atum"
- Jtm.w, "Atum" | ""
- Jtm.tj, "Der Vernichter (?)" | "Destroyer (?)"
- jtm.t, "Vernichtendes (Messer)" | "destroyer (a knife)"
- stm, "vertilgen" | "to destroy"
- stm, "trösten" | "to quell; to still"
- Tm.jw, "Die Nichtigen (Feinde des Osiris)" | ""
- tm, "All; alles" | "everything"
- tm, "[Substantiv]" | ""
- tm, "[Substantiv]" | ""
- tm.w, "Alles; Menschheit" | "everyone; humankind"
- tm.wt, "Gesamtheit" | ""
- tmy.t, "[eine Krankheit]" | "[a disease or affliction caused by demons]"
Written forms
D46-G17-Z4-Y1: 27 times
𓂧𓅓𓏭𓏛
X1-U15-G17-Y1: 21 times
𓏏𓍃𓅓𓏛
X1-U15-G17-X1: 14 times
𓏏𓍃𓅓𓏏
X1-G17-Z4-Y1: 6 times
𓏏𓅓𓏭𓏛
X1-U15-G17-X1-Y1: 6 times
𓏏𓍃𓅓𓏏𓏛
X1-U15-Aa15-Y1: 5 times
𓏏𓍃𓐝𓏛
D46-G17-Z4-Y1-Z7-X1: 4 times
𓂧𓅓𓏭𓏛𓏲𓏏
D46-G17-Z4-Y1-G37: 3 times
𓂧𓅓𓏭𓏛𓅪
X1-U15-G17-G37: 3 times
𓏏𓍃𓅓𓅪
X1-U15-G17-U33-M17: 2 times
𓏏𓍃𓅓𓍘𓇋
X1-U15-G17-Z7-X1: 2 times
𓏏𓍃𓅓𓏲𓏏
X1-G17-Z4-Y1-Z7-X1: 2 times
𓏏𓅓𓏭𓏛𓏲𓏏
X1-G17-Z4-Y1-G37: 2 times
𓏏𓅓𓏭𓏛𓅪
X1-U15-G17-Z7: 2 times
𓏏𓍃𓅓𓏲
X1-U15-G17-G17-X1: 2 times
𓏏𓍃𓅓𓅓𓏏
U15-Ff100-G17-Z7-Z4-Y1: 2 times
Cannot be displayed in unicode
U15-G17-Aa1-D21: 2 times
𓍃𓅓𓐍𓂋
X1-U15-Aa15-X1: 1 times
𓏏𓍃𓐝𓏏
X1-U15-U33-M17: 1 times
𓏏𓍃𓍘𓇋
D46-Z4-G17-Y1: 1 times
𓂧𓏭𓅓𓏛
D46-Z4-G17-Y1-Z7-X1: 1 times
𓂧𓏭𓅓𓏛𓏲𓏏
X1-U15-G17-Y1-N35: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓏛𓈖
X1-G17-Y1-U33-Z5A: 1 times
𓏏𓅓𓏛𓍘𓏰
X1-G17-Z4-Y1-U33: 1 times
𓏏𓅓𓏭𓏛𓍘
M17-A2-X1-U15-G17-Z4-Y1: 1 times
𓇋𓀁𓏏𓍃𓅓𓏭𓏛
X1-U15-G17-Z4-Y1-N35: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓏭𓏛𓈖
M17-A2-X1-G17-Z4-Y1: 1 times
𓇋𓀁𓏏𓅓𓏭𓏛
M17-A2-D46-G17-Z4-Y1: 1 times
𓇋𓀁𓂧𓅓𓏭𓏛
M17-A2-D46-G17-Z4-Y1-G37: 1 times
𓇋𓀁𓂧𓅓𓏭𓏛𓅪
D46-G17-Y1-G37: 1 times
𓂧𓅓𓏛𓅪
X1-G17-Z1-Y1: 1 times
𓏏𓅓𓏤𓏛
X1-G17-Z4-Y1-N35: 1 times
𓏏𓅓𓏭𓏛𓈖
X1-U15-G17-Ff101: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-U15-G17-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
U15-G17-Z7-G37: 1 times
𓍃𓅓𓏲𓅪
X1-U15-G17-G17-X1-Y1: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓅓𓏏𓏛
X1-U15-G17-M17-M17-A1-Z2: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓇋𓇋𓀀𓏥
X1-U15-G17-X1-N35: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓏏𓈖
X1-U15-G17-Z4-Y1: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓏭𓏛
U15-G17-X1-Z7: 1 times
𓍃𓅓𓏏𓏲
U15-G17-X1-N35: 1 times
𓍃𓅓𓏏𓈖
X1-U15-X1-N35: 1 times
𓏏𓍃𓏏𓈖
U15-Ff100-G17-Z7-Z4-Y1-X1-N23-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-U15-X1-G37: 1 times
𓏏𓍃𓏏𓅪
X1-U15-G17-X1-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-U15-G17-G17: 1 times
𓏏𓍃𓅓𓅓
U15-G17-X1-K5: 1 times
𓍃𓅓𓏏𓆟
Used hieroglyphs
- G17: 267 times
- U15: 220 times
- X1: 201 times
- Y1: 109 times
- Z4: 58 times
- D46: 49 times
- G37: 17 times
- Z7: 16 times
- Aa15: 15 times
- M17: 9 times
- N35: 8 times
- U33: 6 times
- A2: 5 times
- Ff100: 5 times
- Z1: 2 times
- Aa1: 2 times
- D21: 2 times
- Z5A: 1 times
- Ff101: 1 times
- A1: 1 times
- Z2: 1 times
- N23: 1 times
- K5: 1 times
Dates
- NK: 424 times
- TIP - Roman times: 200 times
- MK & SIP: 133 times
- OK & FIP: 115 times
- unknown: 29 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 514 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 254 times
- unknown: 87 times
- Nubia: 39 times
- Eastern Desert: 4 times
- Delta: 2 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- [Negationsverb]: 497 times
- nicht sein (aux.): 116 times
- vollständig sein: 102 times
- nicht sein (aux.); [Negationsverb]: 60 times
- aufhören: 49 times
- zunichte sein: 38 times
- vernichten: 9 times
- vollständig machen: 3 times
- aufhören; vernichten: 2 times
- zu Ende sein: 2 times
- am Ende sein: 2 times
- zunichte machen: 2 times
- aufhören, zunichte sein: 2 times
- vernichten, zunichte machen: 2 times
- aufhören, zu Ende gehen: 2 times
- vollständig sein, gesamt: 2 times
- nicht: 2 times
- vollständig sein; vollständig machen: 1 times
- vollständig sein, nicht ausgenommen sein: 1 times
- aufhören, vergehen: 1 times
- vollständig sein, total: 1 times
- aufhören zunichte sein: 1 times
- zurnichte sein: 1 times
- zu Grunde gehen: 1 times
- sich vervollständigen, vollständig werden: 1 times
- nicht vorhanden sein: 1 times
Part of speech
- verb: 901 times
- verb_2-lit: 901 times
- active: 341 times
- infinitive: 229 times
- suffixConjugation: 208 times
- singular: 204 times
- masculine: 187 times
- participle: 156 times
- pseudoParticiple: 73 times
- feminine: 49 times
- prefixed: 41 times
- plural: 37 times
- t-morpheme: 24 times
- passive: 23 times
- imperative: 16 times
- dual: 14 times
- geminated: 12 times
- relativeform: 9 times
- n-morpheme: 6 times
- ḫr-morpheme: 4 times
- tw-morpheme: 2 times
- commonGender: 2 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber