ḫꜥi̯

 Main information

• aufgehen; erscheinen; glänzen german translation
• to appear (in glory); to be shining english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 114740 lemma id
• Wb 3, 239.4-241.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[vs. 15,7]// nn ḫꜥi̯=k
Nicht wirst du im Glanze erscheinen.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 13,2-15,10: 〉 Magischer Text: [vs. 15,7]
IBcDOMhWJE5c0E7LqbgIBg4xp2o sentence id
//[1]// rnp,t [2] Ḥr,w qꜣ-ḫꜥ,w Nb,tj qꜣ-ḫꜥ,w Ḥr,w-nbw Ḫw-Tꜣ.wj nswt-bj,tj Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n=f m mn,w=f n jtj [=f] ⸢J⸣[mn]-Rꜥw nb-Gm-Jtn ḥḏ ḫꜣy,t 1 jri̯ n dbn //[2]// 220 nbw ꜥ 1 jri̯ n dbn 10 nbw nms,t 1 jri̯ n dbn 10 qd,t 5 nbw wnḥ 1 jri̯ n dbn 〈1〉 qd,t 2 ḥmt šꜣm 7 pg ḫrd 50 šnd,t 38 //[3]// rwḏ,y 12 mnḫ,t 20 jri̯ n 120 ḫsbd rpj,t Mꜣꜥ,t pr,t ꜥwn,w 1200 nh,t snṯr sr //[4]// 1 bnw 1 jri̯=f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd,t nb snb nb ꜣw,t-jb nb jri̯.t ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w m nswt-bj,t ḥr s,t-Ḥr,w mj Rꜥw ḏ,t
(Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres [2]des Horus Qa-chau, der Beiden Herrinnen Qa-chau, des Goldhorus Chu-taui, des Königs von Ober- und Unterägypten Chu-Nefertem-Re, des Sohnes des Re Taharqa, der ewiglich lebt, die er gemacht hat als sein Denkmal für [seinen] Vater ⸢A⸣[mun]-Re, den Herrn von Gem-Aton (= Kawa), (nämlich) 1 Altar aus Silber, das macht 220 Deben, 1 Räucherarm aus Gold, das macht 10 Deben, 1 Nemset-Gefäß aus Gold, das macht 10 Deben und 5 Kite, 1 Wenech aus Gold, das macht <1> Deben und 2 Kite, 7 scham-Gefäße aus Kupfer, 50 Ballen pag-Stoff, 38 (Ballen) schendjut-Stoff, 12 (Ballen) rudj-Stoff, 20 (Ballen) menechet-Stoff, das macht (zusammen) 120 (Ballen), 1 Frauenstatuette der Maat aus Lapislazuli, 1.200 Früchte des awenet-Baumes, (1) Weihrauch-Baum, 1 Trommel (und) 1 Harfe, indem er (= Amun-Re ??) bewirkt, dass (ihm) alles Leben, alle Dauer, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude gegeben ist, der Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiert, indem er auf dem Thron des Horus als König von Ober- und Unterägypten erschienen ist wie Re ewiglich.
bbawhistbiospzt:Unteres Textfeld//Unteres Textfeld: [1]
IBYAGBh083Du2UO5n3EYBBaQM94 sentence id
j:nḏ ḥr=k Wsjr-ḫnt(,j)-jmn,tj //[4]// m hrw pn nfr ḫꜥi̯.n=k jm=f
Sei gegrüßt, Osiris-Vorderster-der-Westlichen, an diesem schönen Tag, an dem du erschienen bist;
sawlit:Stele des Chentichetiemhat (Oxford QC 1109)//〈Stele des Chentichetiemhat (Oxford QC 1109)〉: [3]
IBUBd6C1kJ9G5kyRiEgJsQsc7jU sentence id
ḫꜥi̯ Rꜥw 〈ẖn〉m m jr,t (J)tm(,w) //[42]// mꜣ m jr,t=f wrr,t=f
Re erscheint, vereint mit dem Auge des Atum, sehend mit seinem Auge, seiner $wrr.t$-Krone.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20f: 6. Tagesstunde: [41]
IBUBd4AmkknR4U8tnM1bGIQ7XlU sentence id
//[1]// nswt-bj,tj-Nfr-jr-kꜣ-Rꜥw ḫꜥ m bj,tj hrw n šzp.t ḥꜣ,t(jt) dp,t-nṯr
Der König von Ober- und Unterägypten Neferirkare erschien als König von Unterägypten (am) Tag des 'Das Vordertau des Gottesschiffes wird ergriffen'.
bbawgrabinschriften:Biographische Inschriftenstele//〈Text〉: [1]
IBUBd6kklU8sEkPhuHHZHCKePQQ sentence id

 ḫꜥi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

N28-D36-Y1: 30 times

𓈍𓂝𓏛


N28-D36: 23 times

𓈍𓂝


N28-D36-Y1-G7: 21 times

𓈍𓂝𓏛𓅆


N28-D36-D36: 10 times

𓈍𓂝𓂝


N28-D36-Y1-U33-M17: 4 times

𓈍𓂝𓏛𓍘𓇋


N28-D36-Z4-Y1: 4 times

𓈍𓂝𓏭𓏛


N28-D36-G43-Y1: 3 times

𓈍𓂝𓅱𓏛


N28-D36-D36-Y1: 3 times

𓈍𓂝𓂝𓏛


X1-D36-D36: 3 times

𓏏𓂝𓂝


N28: 3 times

𓈍


N28-D36-V13: 2 times

𓈍𓂝𓍿


N28-D36-M17-M17: 2 times

𓈍𓂝𓇋𓇋


N28-D36-G43: 2 times

𓈍𓂝𓅱


N28-D36-..: 2 times

Cannot be displayed in unicode


N28-D36-Y1-U33-Z5A: 2 times

𓈍𓂝𓏛𓍘𓏰


N28-D36-M17-M17-X1-Y1-Z3: 1 times

𓈍𓂝𓇋𓇋𓏏𓏛𓏪


N28-D36-M17-M17-X1: 1 times

𓈍𓂝𓇋𓇋𓏏


N28-D36-Z1-Z7: 1 times

𓈍𓂝𓏤𓏲


N28-G43: 1 times

𓈍𓅱


N28-D36-Y1V-M17-U33: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N28-M17-M17: 1 times

𓈍𓇋𓇋


N28-G43-Y1: 1 times

𓈍𓅱𓏛


N28-D36-Y1-N35: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓈖


N28-D36-M17-M17-Y1: 1 times

𓈍𓂝𓇋𓇋𓏛


N28-D36-M17-X1-M17: 1 times

𓈍𓂝𓇋𓏏𓇋


X1-D36-M17-M17-Y1: 1 times

𓏏𓂝𓇋𓇋𓏛


Aa1-D36-V13: 1 times

𓐍𓂝𓍿


N28-M17-X1-M17: 1 times

𓈍𓇋𓏏𓇋


N28-D36-A40-Z3: 1 times

𓈍𓂝𓀭𓏪


N28-V14: 1 times

𓈍𓎀


N28-D36-V31-G43: 1 times

𓈍𓂝𓎡𓅱


N28-D36-U33: 1 times

𓈍𓂝𓍘


N28-Z2: 1 times

𓈍𓏥


N28-D36-Y1-Z7-X1: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓏲𓏏


N28-D36-Y1-G7-Z7-X1: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓅆𓏲𓏏


N28-D36-Z7-Ff100-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N28-D36-Y1-G43: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓅱


N28-D36-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓈍𓂝𓏲𓏛𓏥


N28-M17-M17-Y1: 1 times

𓈍𓇋𓇋𓏛


N28-D36-Y1-G7-X1-Z7: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓅆𓏏𓏲


N28-D36-Y2-N35: 1 times

𓈍𓂝𓏝𓈖


N28-D36-Z7-G7: 1 times

𓈍𓂝𓏲𓅆


N28-D36-Y1-U33: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓍘


N28-D36-X1: 1 times

𓈍𓂝𓏏


N28-D36-Y1-Z6: 1 times

𓈍𓂝𓏛𓏱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy