ḫꜥ

 Main information

• Erdhügel german translation
• hill english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 114610 lemma id
• Wb 3, 239.1; Osing/Rosati, Papiri, 161 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[N/V/S 3= 1299]// njs=[k] [jr] [ẖni̯] [ḥr-tp]=[f] [jnt]=[f] [n]=[k] [wꜥ,t] [sḫm,t] [ḏꜣi̯]=[k] j{ꜣ}〈m〉=s jr mr.w ḫꜥ.pl
[Du] sollst [zu dem] rufen, [der auf ihm rudert, damit er dir die Eine, die Doppelkrone, bringe und du] mit ihr [übersetzt] zu den Kanälen und Erdhügeln.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 556: [N/V/S 3 = 1299]
IBUBd67HNYj9eUjtiLj2LBr2ebM sentence id
n(,j)-sn bꜣ m {h}〈pr〉 Ḫmn,w ṯsi̯=sn jw ḫꜥ tꜣ
Ihnen gehört (jeweils) ein Ba(vogel) im Tempel von Hermopolis zu, (damit) sie zum Urhügel aufsteigen können.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+5,18]
IBUBdzYHt7xWO0RJtxE8klqv3Cw sentence id
wꜥ⸢b⸣.[n] Ppy //[P/C med/W 73= 387]// ḥr ḫꜥ pw n(,j) tꜣ wꜥb.n Rꜥw ḥr=f
Pepi hat sich auf jenem Erdhügel gereinigt, auf dem sich Re gereinigt hat.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 333: [P/C med/W 72 = 386]
IBUBd4vCjKxWE0jKjRrEhlutgVU sentence id
wꜥb.n Ttj ḥr ḫꜥ pw n(,j) tꜣ wꜥb.n Rꜥw ḥr=f
Teti hat sich auf jenem Hügel der Erde gereinigt, auf dem sich Re gereinigt hat.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 333: [T/F/W 39 = 36]
IBUBd3dxLCHH0EfUkcO05fJ3ht8 sentence id
[wꜥb.n] [Ppy] [Nfr]-kꜣ-[Rꜥw] ḥr ḫꜥ pw n(,j) tꜣ wꜥb.n Rꜥw ḥr=f
[Pepi] Neferkare [hat sich] auf jenem Erdhügel [gereinigt], auf dem sich Re gereinigt hat.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 333: [N/A/S letzte Kol. = 1055+78]
IBUBd6461TcmAkF1rGxh9XkO4iM sentence id

 ḫꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. sḫm.tj, "die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)" | "Two-powerful-ones (the double crown)"
  2. wꜥ.t, "die Eine; das Einzige" | "(sole) one"
  3. wꜥb, "reinigen; rein sein; frei sein (unbenutzt sein)" | "to purify; to be pure"

 Same root as

 Written forms

N28C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy