wꜥ.t

 Main information

• die Eine; das Einzige german translation
• (sole) one english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 600045 lemma id
• Wb 1, 278, 5-8; Sethe, Zahlen, 18 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr 〈ꜣ〉.wj.du n(,j) ḥbs sšd.w[j.du] [pw] [n(,j)] //[1.17]// [ḥbs] [ḏḏ]=[tw] [ḥr] [sp,tj.du] [wbn,w] [n(,j)] [kf,t] [r] [rḏi̯.t] [dmj] [wꜥ.t] r wꜥ.t
(Glosse B:) Was (die Textstelle) "der $ꜣ.wj$-Doppelverband/Kreuzverband(?) aus Leinenstoff" angeht: [das ist] ein Paar $sšd$-Binden [aus Leinenstoff, das man auf die beiden Ränder der klaffenden Wunde legt, um dafür zu sorgen, daß der eine (Rand)] den anderen [berührt].
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [1.16]
IBUBdQQ15Itm4UQPrwbtqcAvNKE sentence id
ꜥḥꜥ.n pꜣ nṯr-ꜥꜣ ḥr jri̯.t wꜥ hrw jw=f //[4,1]// nmꜥ ḥr psd=f m pꜣy=f sḥ jw jb=f ḏwwj ꜥꜣ wr jw=f (⸮ḥr?) wꜥ.ṱ=f
Da verbrachte der große Gott einen (ganzen) Tag in seinem Pavillon auf seinem Rücken liegend, währenddessen sein Herz außerordentlich betrübt war, wobei er allein war.
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [3,13]
IBUBdyUbwYi9k0irhfUa42ScxkA sentence id
//[N/V/S 3= 1299]// njs=[k] [jr] [ẖni̯] [ḥr-tp]=[f] [jnt]=[f] [n]=[k] [wꜥ,t] [sḫm,t] [ḏꜣi̯]=[k] j{ꜣ}〈m〉=s jr mr.w ḫꜥ.pl
[Du] sollst [zu dem] rufen, [der auf ihm rudert, damit er dir die Eine, die Doppelkrone, bringe und du] mit ihr [übersetzt] zu den Kanälen und Erdhügeln.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 556: [N/V/S 3 = 1299]
IBUBd67HNYj9eUjtiLj2LBr2ebM sentence id
//[vs.7]// ḥnꜥ ntk [...] //[vs.8]// Sḏm,w-Jmn r wḫꜣ n=n wꜥ,t wn[_] [...] //[vs.9]// n=s [...] [...]
Und ferner sollst du ... dem Sedjemu-Imen, um zu suchen für uns eine ... für sie ... .
bbawbriefe:pCairo 58060//Brieffragment über Ernteerträge: [vs.7]
IBUBd5wSTuxOMU4ykKhSQoZy3tk sentence id
snsn wꜥ,t sn,nw(.t)=s
Eines (Ufer) versöhnt ("zugesellen") sich mit seinem Gegenstück ("Zweiten").
tb:pLondon BM 9901 (pHunefer)//Tb 183: [12]
IBUBd8ZR21U6W0OgrrIG85Vg5Lg sentence id

 wꜥ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣj.wj, "Doppelverband, Kreuzverband (?) (med.)" | "pair of bandages (med.)"
  2. ḫꜥ, "Erdhügel" | "hill"
  3. sn.nwt, "Kollegin; Gefährtin; Zweite" | ""

 Same root as

 Written forms

T21-D36-Z1-G37-X1-Z7: 1 times

𓌡𓂝𓏤𓅪𓏏𓏲


T21-D36-Z1: 1 times

𓌡𓂝𓏤


T21-D36-X1-Z1: 1 times

𓌡𓂝𓏏𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy