wꜥ
Main information
• ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
german translation
• a; an (indef. article)
english translation
• pronoun
part of speech
• 600043
lemma id
• Wb 1, 276.8-9; ENG § 183; CGG 66-68; Junge, Näg. Gr., 54
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥnꜥ ⸢jri̯⸣.t [t]wt n z m wꜥ tʾ-ḥḏ 1 [___] n mnḥ 1 sr,t{t} mḥ,w 1 //[rt. 4,6]// ḏbꜣ [...] [__] ꜥnḫ 1 [mj]y n mnḥ [1] ꜣbd ⸮{2}? m pri̯ m ẖ,t [⸮2?] ꜣbd ꜥnḫ n jtr,w 1 ꜥnḫ 4 ꜥ{b}p〈šꜣ〉y ꜥnḫ //[rt. 4,7]// 1 [...]=f r-ẖr,j m(w)t btꜣ=f nb
Und ⸢fertige⸣: die Statue eines Mannes aus einem Leib Weißbrot: 1; […] aus Wachs: 1; unterägyptische (?) $sr.t$-Gans (?): 1; … [x], lebender […]: 1; [Kat]ze(nfigur) aus Wachs: [1]; $ꜣbd$-Fisch, der aus dem Leib gekommen ist [d.h. gerade geboren wurde(?)]: [x]; lebender $ꜣbd$-Fisch aus dem Fluss: 1; Ziegen: 4; lebender Käfer: 1; […] sein / er […] hinab, so dass all seine (= der Totengeist?) Bosheit stirbt.
IBcDMn4SuqG1EUNkqs6nLzbaxjY
sentence id
mtw ḫpr jr m{-sꜣ} ky hꜣw mtw wꜥ jwpw,tj jy //[2,59]// m pꜣ tꜣ n Km(,t) jw=f rḫ zẖꜣ.w{.pl} mtw=f ꜥš rn=k ḥr pꜣ wḏ,y jw=k (ḥr) šzp mw jmn,t mj-qd n〈ꜣ〉 nṯr.pl n,tj //[2,60]// d(j)
Und kann (es dann nicht) geschehen, (dass du) an einem anderen Tag (d.h. irgendwann) - falls ein Bote aus dem Land Ägypten kommt, der lesen kann (wörtl.: der die Schrift kennt), und falls er deinen Namen auf der Stele liest - das Wasser des Westens (oder: Wasser 〈im〉 Westen) empfangen wirst gleichwie die Götter, die dort sind?"
IBUBd9boRXW6uEXXnUITDWt9OCk
sentence id
pḥ=f r ḫft n //[x+5,3]// Wsjr m-ẖnw Ndy,t m Ḥꜣ,t-ḏfꜣw ẖr wꜥ šꜣ n,tj rn=f ꜥr,wj m ꜣbd 1 ꜣḫ,t 17
(Und) er machte einen Angriff gegen Osiris innerhalb von Nedit, (d.h.) im 'Speisenhaus', unter einem Baum, dessen Name Aru ist, im ersten Monat der Achet-Jahreszeit (am Tag) 17.
IBUBdwQWUueEMEnKvWOWFwtMptI
sentence id
jrw.ḫr=tw wꜥ ḥf jw sd=f m rʾ=⸢f⸣ ⸢ḥr⸣=f //[32,45]// r-ẖr mdn=f ḥr ꜣ,tj=f m-ḏd ꜥꜣpp ḫr bṯ
Man fertige eine Schlange, deren Schwanz in ihrem Maul ist (und) deren Gesicht nach unten (gerichtet) ist; beschrifte sie auf ihrem Rücken: 'Apophis, Gefällter, Giftschlange'.
IBUBdyTPy8nWPEMLkcG6CCJwQ8Y
sentence id
jr wꜥr wꜥ rmṯ m pꜣ tꜣ n Ḫt jw=f m wꜥ jw=f m 2 jw=f m 3 mtw=w jy.t n Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw //[35]// pꜣ-ḥqꜣ-ꜥꜣ-n-Km,t
$[§ 18: Amnestie für ausgelieferte Flüchtlinge]$
wenn ein Mensch aus dem Land von Chatti flieht, sei es einer, seien es zwei, seien es drei, und zu Usermaatre-setepenre, dem großen Herrscher von Ägypten, kommt,
IBUBd4j3XDQ6mEwWoljLhvSDCg8
sentence id
wꜥ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- mtw=, "[Einleitung des Konjunktivs]" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- Wꜥ.wt, "Waut" | ""
- Wꜥ.tjt, "Die Einzige (Name der Uräusschlange)" | "Sole-one (uraeus)"
- wꜥ, "Einer; Einziger" | "one; sole one"
- wꜥ, "eins (Zahl); einzig" | "one; sole"
- wꜥ, "einer (von mehreren); etwas (von e. Material)" | "one (of many); sole"
- wꜥ, "der Einzige; der Einsame" | ""
- wꜥ, "[Substantiv]" | ""
- wꜥ.w, "[Substantiv]" | ""
- wꜥ.t, "das Einzige (Sonnenauge)" | "Sole-one (solar eye)"
- wꜥ.t, "die Einzige (Uräusschlange)" | "Sole-one (uraeus)"
- wꜥ.t, "die Einzige (Hathor von Dendera)" | "sole one (Hathor)"
- wꜥ.t, "die Eine; das Einzige" | "(sole) one"
- wꜥ.t, "Palast" | ""
- wꜥ.tj, "einzig; allein" | "sole; single"
- wꜥ.tj, "Ziege" | "goat"
- wꜥ.tj, "[Bez. des Löwen]" | "[a lion]"
- wꜥ.tj, "Einziger; Einsamer ("Einer, der allein ist")" | ""
- wꜥ.tj, "Einzigartiger" | ""
- wꜥ.tj, "einseitig" | ""
- wꜥ.tjw, "die Einer (Zahlbegriff, koll.) (neben Hunderte, Zehner)" | "one (numerical concept)"
- wꜥi̯, "allein sein; einzig sein" | "to be alone; to be (the only) one"
- wꜥꜥ.w, "Alleinsein; Einsamkeit" | "loneliness; solitude"
- wꜥwy.t, "[ein Wurm (im Kot)]" | "[a worm]"
- swꜥi̯, "allein lassen" | "to make alone"
Written forms
T21-D36-Z1-X1: 3 times
𓌡𓂝𓏤𓏏
T21-D36-Z1-Z1: 1 times
𓌡𓂝𓏤𓏤
T21-D36-Z1-Z5A: 1 times
𓌡𓂝𓏤𓏰
T21-D36-Z7-Z1: 1 times
𓌡𓂝𓏲𓏤
Used hieroglyphs
- T21: 65 times
- D36: 65 times
- Z1: 64 times
- X1: 3 times
- Z5A: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- NK: 107 times
- TIP - Roman times: 27 times
- unknown: 12 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 72 times
- unknown: 46 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 27 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- ein [unbestimmter Artikel sg.c.]: 143 times
- ein [unbest. Artikel]: 2 times
- ein [unbestimter Artikel sg.c.]: 2 times
Part of speech
- pronoun: 147 times
- singular: 3 times
- masculine: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber