ꜣj.wj

 Main information

• Doppelverband, Kreuzverband (?) (med.) german translation
• pair of bandages (med.) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 10 lemma id
• Wb 1, 2.8; MedWb 1 f.; vgl. KoptHWb 290 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr gmi̯=k wbn,w pf pg(ꜣ).y wnḫ jdr.pl=f nḏri̯.〈j〉n=k //[17.4]// n=f kf,t.pl=f m ꜣj.wj.du n(,j) ḥbs.pl 〈wdi̯〉 ḥr kf,t.pl jptf
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [17.3]
IBYCeN6307Bzf0fKqKlxFmZzcLw sentence id
[wdi̯.ḫr]=[k] [ꜣ.wj.du] [n(,j)] [ḥbs]
[Dann mußt du folglich einen $ꜣ.wj$-Doppelverband/Kreuzverband(?) aus Leinenstoff auflegen.]
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [1.15]
IBUBd3X939i4QUdUugtMZxkBGTY sentence id
wdi̯.ḫr=k n=f ꜣjr.wj.du ḥr kf,t //[9.17]// jptf
(Behandlung:) Dann musst du folglich für ihn einen $ꜣ.wj$-Doppelverband/Kreuzverband(?) auf besagte (wörtl.: diese) Klaffungen legen.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [9.16]
IBYCdH5ltvbKeUOfp64qZ2rmlLQ sentence id
jmi̯=k wdi̯ ꜣjw.du ḥr=f r rḫ=k spr=f r (j)ḫ,t
Du sollst keinen $ꜣjw$-Doppelverband/Kreuzverband (?) auf sie legen, so daß / bis du erkennst, daß er (d.h. der Patient) die (entscheidende) Sache erreicht (d.h. es schaffen wird?).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [2.23]
IBUBdxWikXQlVkPRhy0PZ2lBWlE sentence id
jr gmi̯=k //[5.8]// wbn,w pn wnḫ jd(r)=f nḏri̯.ḫr=k n=f m ꜣ.wj.du
Falls du diese/besagte Wunde vorfindest, indem ihre Naht sich lockert / gelöst hat, dann mußt du (sie) folglich für ihn (d.h. den Patienten) mit einem $ꜣ.wj$-Doppelverband/Kreuzverband (?) zusammenfassen.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [5.7]
IBUBd5NqEvW7f0yyqa3W7lVvQVA sentence id

 ꜣj.wj in following corpora

 Best collocation partners

  1. kf.t, "Klaff (einer Wunde)" | ""
  2. wnḫ, "(sich) verschieben; (sich) lockern; (sich) lösen" | ""
  3. ḥbs, "Kleid; Hülle; Tuch" | "garment; clothing"

 Same root as

 Written forms

G1-Z7-Z4-V1-V1: 2 times

𓄿𓏲𓏭𓍢𓍢


G1-M17-Z7-Z4-V1-V1: 1 times

𓄿𓇋𓏲𓏭𓍢𓍢


Z7-Z4-V6-V6: 1 times

𓏲𓏭𓍱𓍱


G1-M17-Z7-V1-V1: 1 times

𓄿𓇋𓏲𓍢𓍢


G1-M17-D21-Z7-Z4-V1-V1: 1 times

𓄿𓇋𓂋𓏲𓏭𓍢𓍢


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy