wnḫ
Main information
• (sich) verschieben; (sich) lockern; (sich) lösen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 856221
lemma id
• CT VI, 363q; Graefe, SAK 7, 1979, 53 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr gmi̯=k wbn,w pf pg(ꜣ).y wnḫ jdr.pl=f nḏri̯.〈j〉n=k //[17.4]// n=f kf,t.pl=f m ꜣj.wj.du n(,j) ḥbs.pl 〈wdi̯〉 ḥr kf,t.pl jptf
IBYCeN6307Bzf0fKqKlxFmZzcLw
sentence id
jr gmi̯=k //[5.8]// wbn,w pn wnḫ jd(r)=f nḏri̯.ḫr=k n=f m ꜣ.wj.du
Falls du diese/besagte Wunde vorfindest, indem ihre Naht sich lockert / gelöst hat,
dann mußt du (sie) folglich für ihn (d.h. den Patienten) mit einem $ꜣ.wj$-Doppelverband/Kreuzverband (?) zusammenfassen.
IBUBd5NqEvW7f0yyqa3W7lVvQVA
sentence id
//[17.8]// jst wbn,w pf nsr.y pg(ꜣ).y wnḫ jdr.pl=f wdi̯.jn=k ꜥ=k //[17.9]// ḥr=f
IBYCeG9WOrdeIUa9qgz5d52gdVc
sentence id
jr swt wnḫ ṯ(ꜣ)z ḥr(,j)-jb n(,j) nḥb,t=f mnsꜣ pw ḫpr r bꜣḥ=f
Wenn aber der mittlere Wirbel seines Halses $wnḫ$-gelockert (d.h. verrenkt) wurde,
dann ergibt das einen (unkontrollierten) $mnsꜣ$-Samen-/Harnerguss (?), der an seiner $bꜣḥ$-Eichel stattfindet (oder: dann hat ein $mnsꜣ$-Samen-/Harnerguss (?) an seiner $bꜣḥ$-Eichel stattgefunden).
IBYCdDaHQRyUUUwunIt39w5hXV0
sentence id
jr gmi̯=k wbn,w pf wnḫ jdr.pl=f mn //[8.21]// m sp,tj.du wbn,w=f jri̯.ḫr=k n=f bḏꜣ,w.pl n(,j) ḥbs
(Behandlung:) Wenn du jene Wunde vorfindest,
indem ihre Naht sich lockert / gelöst hat,
(aber im Ergebnis noch) an den beiden Rändern seiner Wunde verbleibt,
dann musst du folglich für ihn $bḏꜣ$-Röllchen/Ballen(?) aus Leinenstoff herstellen.
IBUBdzBThHZZeEuAvmb8EEWv0BM
sentence id
wnḫ in following corpora
Best collocation partners
- jdr, "Verband; Verbandsmaterial; Naht (chirurgisch)" | "bindings; (surgical) seam"
- ꜣj.wj, "Doppelverband, Kreuzverband (?) (med.)" | "pair of bandages (med.)"
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
Same root as
- wnḫ, "kleiden; umhüllen" | "to clothe; to be clothed; to loosen (hair, cord)"
- wnḫ, "Ausrenkung; Verschiebung" | "dislocation (med.)"
- wnḫ, "Brett; Latte" | "planking (naut.)"
- wnḫ.yt, "Mumienbinde" | "mummy-cloth"
- wnḫ.w, "Kleidung" | "clothing"
- wnḫ.wj, "Stoffstreifen-Paar" | "two strips of cloth"
- wnḫ.t, "Kleidung; Binde" | "clothing; strip of cloth"
- Mnḫ.t, "Bekleiden (Fest); Bekleiden (Monatsname); Paophi (2. Monat der Achet-Jahreszeit)" | ""
- Mnḫ.tj, "Der Bekleidete" | ""
- mnḫ.t, "Kleid; Gewand; Mumienbinden" | "cloth; garment"
Written forms
E34-N35-Aa1-V12: 8 times
𓃹𓈖𓐍𓍼
Used hieroglyphs
- E34: 8 times
- N35: 8 times
- Aa1: 8 times
- V12: 8 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
Co-textual translations
- (sich) lockern; (sich) lösen: 3 times
- (sich) lockern: 2 times
- sich lösen: 2 times
- sich lockern: 1 times
Part of speech
- verb: 8 times
- verb_3-lit: 8 times
- suffixConjugation: 6 times
- passive: 4 times
- active: 3 times
- masculine: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- singular: 1 times
- participle: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber